ويكيبيديا

    "ressources du fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موارد الصندوق
        
    • موارد صندوق
        
    • أموال الصندوق
        
    • الموارد المتاحة في الصندوق
        
    • الموارد من الصندوق
        
    • موارد من الصندوق
        
    • أموال صندوق
        
    • لموارد الصندوق
        
    • تمويل الصندوق
        
    • التمويل من الصندوق
        
    • موارد كافية في الصندوق
        
    • موارد مرفق
        
    • موارد هذا الصندوق
        
    • يغطيها الصندوق
        
    • الأموال المقدمة من الصندوق
        
    Il est probable que les ressources du Fonds devront être reconstituées tous les deux ans. UN ومن المرتأى أنه سيكون من الضروري السعي لتجديد موارد الصندوق كل سنتين.
    Le récent succès des négociations sur la reconstitution des ressources du Fonds multilatéral créé par le Protocole de Montréal est un événement à saluer. UN وأن ما تحقق مؤخرا من نجاح في اختتام مفاوضات تجديد موارد الصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال هو موضع ترحيب.
    Le récent succès des négociations sur la reconstitution des ressources du Fonds multilatéral créé par le Protocole de Montréal est un événement à saluer. UN وإن ما تحقق مؤخرا من نجاح في اختتام مفاوضات تجديد موارد الصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال هو موضع ترحيب.
    Les pays qui ont des problèmes de liquidité ont pu avoir recours aux ressources du Fonds monétaire international (FMI), qui ont été accrues. UN وتمكّنت البلدان التي تعاني من مشاكل في السيولة من الحصول على موارد صندوق النقد الدولي التي تمت زيادتها.
    Cependant, les ressources du Fonds sont maintenant épuisées, et ceci empêche une participation universelle à la création de la Cour. UN بيد أن موارد الصندوق الاستئماني نضبت الآن، مما يحول دون مشاركة جميع الدول في إنشاء المحكمة.
    Toutes les ressources du Fonds on été engagées en 1992 et la plus grande partie de ces ressources auront été utilisées d'ici à 1994. UN وقد تم تخصيص جميع موارد الصندوق أثناء عام ١٩٩٢ وستكون معظم موارده قد أنفقت بحلول عام ١٩٩٤.
    En tout état de cause, ce n'est pas une augmentation de ressources du Fonds qui apportera, à elle seule, la solution de tous les problèmes existants. UN وعلى أية حال، لا يمكن لزيادة موارد الصندوق أن تحل في حد ذاتها جميع المشاكل القائمة.
    Les modalités d'utilisation des ressources du Fonds et du contrôle des décaissements sont régies par les dispositions pertinentes de ses Statuts. UN تتحدد اجراءات إنفاق موارد الصندوق والتحقق من أغراض استخدامها وفقا للنظام اﻷساسي للصندوق.
    Le FEM a appelé l'attention sur le niveau d'accès aux ressources du Fonds pour les PMA par région. UN وأبرز فريق الخبراء مستوى استفادة أقل البلدان نمواً من موارد الصندوق الخاص بها حسب المناطق.
    Il a insisté sur la nécessité d'accroître sensiblement les ressources du Fonds. UN وشدد على ضرورة تحقيق زيادة كبيرة في موارد الصندوق.
    C'est l'occasion pour nous de soutenir le plaidoyer en faveur d'une augmentation significative des ressources du Fonds mondial de lutte contre ces pandémies. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعلن تأييدنا لنداء زيادة موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا زيادة كبيرة.
    Le processus de démarcation entre les deux pays a commencé par l'installation de 388 bornes frontières construites au moyen de ressources du Fonds d'affectation spéciale. UN وبدأت عملية تعليم الحدود بين البلدين بوضع 388 علامة حدودية في مواقعها، وقد شيدت بدعم من موارد الصندوق الاستئماني.
    Une partie des ressources du Fonds sera utilisée pour aider les pays à faible revenu en respectant les critères de l'aide publique au développement. UN وستستخدم بعض موارد الصندوق لدعم البلدان المنخفضة الدخل وفقا لمعايير المساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'opération s'est faite indépendamment de ses répercussions sur les ressources du Fonds de péréquation des impôts, ce qui a eu pour effet de faire augmenter le solde du Fonds. UN بيد أن عمليات اﻹدماج هذه أجريت بمعزل عن أثرها على موارد صندوق معادلة الضرائب، بحيث زاد رصيد الصندوق نتيجة لذلك.
    Les activités de suivi du Plan qui ont un caractère novateur et jouent un rôle de catalyseur seront financées, le cas échéant, par des ressources du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le vieillissement. UN وسيقدم الدعم، على النحو المناسب، للمتابعة المبتكرة والمساعدة للخطة من موارد صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة.
    Près des deux tiers des ressources du Fonds sont destinées à l'Afrique subsaharienne. UN ويخصص أكثر من ثلثي أموال الصندوق لأفريقيا جنوب الصحراء.
    Malgré les efforts déployés par le secrétariat pour obtenir de nouvelles contributions, les ressources du Fonds d'affectation spéciale étaient limitées. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الأمانة للحصول على تبرعات جديدة، فإن الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني محدودة.
    20. Les ressources du Fonds ne sont pas utilisées pour compléter le financement d'activités couvertes par les quotes-parts. UN ٢٠ - ولا تستخدم الموارد من الصندوق لﻹضافة إلى تمويل أي أنشطة تغطيها الاشتراكات المقررة.
    En 2004, des ressources du Fonds national pour la santé ont été distribuées pour la réalisation conjointe de 18 projets par les municipalités et les États. UN وفي عام 2004، جرى توزيع موارد من الصندوق الصحي الوطني لدعم 18 مشروعا مشتركا بين البلديات والولايات.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les ressources du Fonds de dotation de l'UNU ne sont pas combinées à celles de la Caisse des pensions. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن أموال صندوق الهبات ليست مختلطة بأموال صندوق المعاشات التقاعدية.
    Ces initiatives n'ont pas permis de grossir le volume des ressources du Fonds de façon suffisante pour lui permettre de faire face aux nouvelles situations d'urgence, pour lesquelles les besoins sont de plus en plus importants. UN ولم تؤد هذه الجهود إلى زيادة المستوى الكلي لموارد الصندوق للوفاء بطلبات حالات الطوارئ الجديدة اﻵخذة في التزايد.
    Les partenariats existants et l'accès aux conseils techniques ainsi que la confirmation immédiate des ressources du Fonds ont facilité cette intervention. UN وكان للشراكات القائمة والحصول على المشورة التقنية، وكذلك الموافقة السريعة على تمويل الصندوق المركزي أثرها في تيسير هذه الاستجابة.
    Pour accroître les ressources internationales consacrées à la lutte contre le sida, les pays donateurs devraient notamment honorer leur engagement d'allouer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement. Les pays à revenu intermédiaire devraient pouvoir accéder plus facilement aux ressources du Fonds mondial et d'autres donateurs. UN وتتمثل إحدى الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الموارد الدولية للتصدي للإيدز في أن تفي البلدان المانحة بالتزامها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وينبغي توخي المرونة لتمكين البلدان المتوسطة الدخل من الحصول على التمويل من الصندوق العالمي ومن جهات مانحة أخرى.
    À condition que les ressources du Fonds d'affectation spéciale soient suffisantes, le remboursement des frais de voyage et le versement de l'indemnité de subsistance seraient aussi prévus pour un représentant de chacun des autres pays en développement, sur leur demande. UN ورهنا بتوافر موارد كافية في الصندوق الاستئماني، سيجري أيضا دفع مصروفات السفر واﻹقامة لممثل واحد من كل من البلدان النامية اﻷخرى بناء على طلبها.
    Par ailleurs, le volume des ressources du Fonds pour l'environnement mondial a été très inférieur au montant requis pour assurer l'application d'Action 21. UN وعلاوة على ذلك، كانت موارد مرفق البيئة العالمية أقل بكثير من المقدار المطلوب لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Les ressources du Fonds seraient canalisées vers des investissements considérés comme " doublement porteurs " , en ce sens qu'ils apporteraient aux partenaires investisseurs des rendements d'investissement satisfaisants et aux pays en développement le savoir-faire requis pour utiliser les techniques nouvelles. UN وستوجه موارد هذا الصندوق نحو الاستثمارات التي يرى أنها تعود بالفائدة على الطرفين فتزود الشركاء المستثمرين بمردود مقبول على استثمارهم وتزود البلدان النامية بالدراية الفنية المقترنة بالتكنولوجيات الجديدة.
    30. Les contrats du personnel recruté au moyen des ressources du Fonds d'affectation spéciale restent des contrats de courte durée en raison des incertitudes quant à leur financement. UN ٠٣- ولا تزال الترتيبات التعاقدية المتصلة بالوظائف التي يغطيها الصندوق الاستئماني ذات طابع قصير اﻷمد بالنظر إلى عدم التيقن من التمويل.
    Les ressources du Fonds ont permis de combler le déficit et de former le personnel chargé de la vaccination et de l'enregistrement pour la campagne. UN وأمكن بفضل الأموال المقدمة من الصندوق سد ذلك النقص، كما تسنى تدريب القائمين بالتطعيم والتسجيل في إطار الحملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد