ويكيبيديا

    "retraitement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعالجة
        
    • التجهيز
        
    • معالجته
        
    • إعادة معالجة
        
    • تجهيزه
        
    • إعادة تجهيز
        
    • إعادة بيان
        
    • استخدام الوقود
        
    • إعادة معالجتها
        
    • تجهيز القدرات
        
    • إعادة التصنيع
        
    • وإعادة معالجة
        
    • وإعادة معالجتها
        
    • تعيد معالجة
        
    • معالجة أو
        
    De grandes installations de retraitement recourant à des méthodes de chimie humide sont maintenant soumises aux inspections de l'AIEA. UN وتخضع في الوقت الحاضر مرافق ضخمة مختصة بإعادة المعالجة باستخدام الكيمياء الرطبة لعمليات تفتيش تقوم بها الوكالة.
    De grandes installations de retraitement recourant à des méthodes de chimie humide sont maintenant soumises aux inspections de l'AIEA. UN وتخضع في الوقت الحاضر مرافق ضخمة مختصة بإعادة المعالجة باستخدام الكيمياء الرطبة لعمليات تفتيش تقوم بها الوكالة.
    Les déchets radioactifs issus du retraitement seront conditionnés comme il convient et stockés en permanence dans un dépôt de déchets. UN أما النفايات المشعة الناجمة عن إعادة المعالجة فسيتم تكييفها على النحو الملائم وتخزينها بصفة دائمة في مستودع للنفايات.
    Je pense aux installations d'enrichissement et de retraitement. UN وأقصد في هذا الصدد مرافق اﻹثراء وإعادة التجهيز.
    On appelle retraitement la méthode utilisée pour récupérer le plutonium présent dans le combustible irradié. UN ويطلق على طريقة استخلاص البلوتونيوم من الوقود المستنفد باسم إعادة المعالجة.
    Chaque usine de retraitement est unique. UN غير أنه أشار إلى تمايز مرافق إعادة المعالجة.
    L'orateur a décrit les difficultés et la complexité liées à la mise en œuvre de garanties dans une usine de retraitement de grande taille. UN وأوضح المتحدث التحديات المتعلقة بالضمانات ومدى تعقيدها في مرافق إعادة المعالجة الكبيرة.
    Son programme de retraitement, plus récent, n'a commencé qu'en 1998, mais les investissements réalisés sont considérables. UN ويعد برنامج إعادة المعالجة أحدث عهداً، حيث لم يبدأ إلا في عام 1998، ولكن حجم الاستثمار فيه ضخم.
    L'Inde dispose elle aussi d'installations opérationnelles d'enrichissement et de retraitement, ainsi que de réacteurs de production. UN ولدى الهند أيضاً مرافق عاملة للتخصيب وإعادة المعالجة ومفاعلات إنتاج.
    Les usines d'enrichissement et de retraitement n'ont pas été conçues dans la perspective d'y appliquer des garanties. UN ولم تصمم مرافق التخصيب وإعادة المعالجة مع مراعاة الضمانات.
    Les États non dotés d'armes nucléaires pourraient jouer un rôle déterminant, certains d'entre eux disposant d'usines d'enrichissement et de retraitement. UN ويمكن أن تضطلع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأدوار رائدة نظراً لامتلاك البعض منها منشآت للتخصيب وإعادة المعالجة.
    Pour l'enrichissement, le passage de l'uranium faiblement enrichi à l'uranium hautement enrichi prend à peu près une semaine; pour le retraitement, il faut à peu près un mois. UN أما التخصيب من يورانيوم منخفض التخصيب إلى يورانيوم عالي التخصيب، فيستغرق نحو أسبوع؛ وإعادة المعالجة نحو شهر؛
    Quel est le délai maximal pour détecter des activités illicites? Il peut être d'un mois pour une usine d'enrichissement et de trois mois pour une usine de retraitement. UN فما هي المدة القصوى لكشف أنشطة غير مشروعة؟ فقد تكون شهراً لمصنع تخصيب وثلاثة أشهر لمرفق إعادة المعالجة.
    L'Australie considère que le retraitement à des fins civiles ne devrait pas être proscrit. UN وترى أستراليا أن إعادة المعالجة لأغراض الاستخدام المدني ينبغي ألا تحظر.
    Des réacteurs continuent à traiter du plutonium, séparé du combustible utilisé dans des installations de retraitement. UN كما يجري إنتاج سريع للبلوتونيوم في مفاعلات وفصله عن الوقود المستهلك في مصانع لإعادة المعالجة.
    Ces deux matières sont présentes dans les déchets issus des installations de retraitement et leur extraction requiert une technologie sophistiquée. UN وتوجد كلتا المادتان في نفايات مصانع إعادة المعالجة النووية، وتتطلب تكنولوجيا متطورة لاستخراجها.
    On a presque achevé également la vitrification des déchets résultant du retraitement. UN كما أن التحقق من النفايات الناجمة عن إعادة التجهيز على وشك الانتهاء.
    Toute solution doit inclure la cessation permanente des activités d'enrichissement et de retraitement et le démantèlement des équipements et installations connexes. UN ويجب أن يشتمل أي حل على وقف أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز بصورة نهائية وتفكيك المعدات والمرافق المتصلة بتلك الأنشطة.
    Plus de 50 pays ont stocké du combustible irradié dans des sites temporaires, dans l'attente de leur retraitement ou de leur élimination. UN ففي الوقت الحالي، يوجد لدى أكثر من 50 بلداً وقود مستهلك مخزون في مواقع مؤقتة في انتظار إعادة معالجته أو التخلص منه.
    La meilleure solution consisterait à prendre une décision sur l'élimination totale du retraitement de matières fissiles à des fins non militaires. UN وقد يكون الحل اﻷفضل هو اتخاذ قرار يقضي باﻹزالة الكاملة لعمليات إعادة معالجة المواد الانشطارية ﻷغراض غير عسكرية.
    Elle offre une solution de rechange à la mise au point d'éléments sensibles du cycle du combustible nucléaire, à savoir l'enrichissement et le retraitement du combustible nucléaire utilisé. UN وهي توفر بديلا لتطوير عناصر حساسة في دورة الوقود النووي، هو تخصيب الوقود النووي المستعمل وإعادة تجهيزه.
    Le retraitement du combustible ainsi que le conditionnement et le stockage permanent des déchets absorberont une part importante des dépenses prévues. UN وعمليات إعادة تجهيز الوقود ومعالجة النفايات الناتجة وتخزينها تخزينا دائما ستمثل نسبة كبيرة من تكاليف العقد.
    retraitement des provisions et passifs divers UN إعادة بيان المخصصات والخصوم الأخرى
    Le maintien de la suspension de toute activité liée à l'enrichissement et au retraitement constitue une étape majeure vers cet objectif. UN وأعلن أن استمرار تعليق أي أنشطة تتصل بالتخصيب أو إعادة استخدام الوقود هو خطوة ضرورية في هذا الاتجاه.
    L'incinération ou le retraitement des déchets toxiques crée de nouveaux risques : les cendres doivent elles aussi être éliminées; si on les dépose dans une décharge, il y a des risques de contamination des eaux souterraines et des réserves d'eau potable. UN وتولد عمليات حرق النفايات الخطرة أو إعادة معالجتها مخاطر جديدة إذ يجب التخلص من الرماد أيضاً؛ وإذا نقلت إلى مقلب فضلات فقد ينشأ عنها خطر تلويث المياه الجوفية ومخزونات مياه الشرب.
    Les États qui, à l'instar de la Suède, utilisent l'énergie nucléaire à des fins pacifiques devraient avoir un accès garanti à du combustible sans avoir besoin d'une capacité d'enrichissement et de retraitement. UN 6 - وينبغي منح الدول التي، شأن السويد، تستخدم الطاقة النووية لأغراض سلمية ضمانات للحصول على وقود دون الحاجة إلى تخصيب وإعادة تجهيز القدرات.
    Nous soumissionnons pour l'établissement de retraitement... Open Subtitles نحن قد عرضنا سعراً لمُنشأة إعادة التصنيع التى قُمتم..
    Nous nous félicitons également de la décision de l'Iran de suspendre de son plein gré toutes les activités d'enrichissement et de retraitement de l'uranium. UN وننوه أيضا بقرار إيران القاضي بالوقف الطوعي لجميع أنشطة تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود النووي.
    La partie russe est tenue d'aider à éliminer les matières en vertu du contrat initial d'enlèvement et de retraitement. UN ومطلوب من الجانب الروسي أن يساعد في التخلص من المواد بموجب العقد اﻷصلي ﻹزالتها وإعادة معالجتها.
    Ces éléments sont formés en très faibles concentrations dans le combustible nucléaire lorsque celuici est irradié dans un réacteur et il faut des installations industrielles spécialement conçues pour les séparer de l'uranium inutilisé ou du plutonium produit par récupération dans des usines de retraitement du combustible irradié ou dans celles où sont traités les déchets hautement radioactifs issus du retraitement. UN وهذان العنصران يتكونان في تركيزات منخفضة للغاية في الوقود النووي عند إشعاعهما في مفاعل وهما بحاجة إلى مرافق يتم تصميمها خصيصاً على نطاق صناعي لفصل المادة عن اليورانيوم غير المستخدم أو البلوتونيوم المنتج والمسترجع في المصانع التي تعيد معالجة الوقود المشـعع أو في مصانع تعالج النفايات عالية المستوى الإشعاعي الناجمة عن إعادة المعالجة.
    La déclaration de l'exploitant selon laquelle aucun retraitement ni aucune autre opération n'a été effectué depuis l'inspection précédente doit être vérifiée. UN ويتعين التحقق مما أعلنه المشغل عن عدم حدوث أية عملية إعادة معالجة أو أي عمليات أخرى منذ عملية التفتيش السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد