Pendant des millions d'années, sable et gravier porté par les inondations déchaînés ont sculpté canaux à travers la roche solide. | Open Subtitles | لأكثر من ملايين السنوات الرمل والحصى التي حملتها الفيضانات الهائجة قد حفرت قناةً عبر الصخور الصلبة |
Quarante-troisième M. Douglas roche M. Luvsandorjiin Bayart M. Virgilio A. Reyes | UN | الثالثـة السيد دوغلاس روش السيد لوفساندورجين بايارت السيد فيرخيليو أ. رييس |
La roche dure sert d'ancrage à des communautés extrêmement variées et hautes en couleur. | Open Subtitles | يشكّل الصخر العملاق مرفأً ممتازاً لتلك الكائنات العظيمة ذات الألوان المدهشة |
Vous devez être tel un bloc de roche contre lequel les vagues se brisent continuellement. | Open Subtitles | يجب أن تكون مثل الصخرة الشاطئية ضد البحر الذي أمواجه لا تهدأ |
Elle est si résistante qu'elle peut pousser même sur la roche. | Open Subtitles | قدرتها على أن تنمو على صخرة عارية صعبة جدا |
Elle se cogne la tête contre la roche, et retrouve ses esprits quand la pluie se met à tomber. | Open Subtitles | ثم تصدم رأسها بإحدى صخور البازالت كانت تحاول استعادة وعيها و حينها بدأ المطر بالهطول |
Cette source d'énergie est à 16 Km en dessous, à travers la roche solidifiée. | Open Subtitles | مصدر الطاقة الذي يبعد 10 أميال بأسفل منا، عبر الصخور الصلبة |
Nous devons lancer le protocole HazMat (produits dangereux, ndlt), et commencer à prendre des échantillons d'air et de roche. | Open Subtitles | ،علينا أن نبدأ ببروتوكول المواد الخطرة إبدأي بالبحث عن الهواء وعينات من لب الصخور الآن |
On creuse la roche et ensuite les couches d'argile schisteuse. | Open Subtitles | نكسر الصخور ثم تلك الطبقات من الصخر الزيتي |
Comme le sénateur canadien Douglas roche, de l'Initiative des puissances moyennes, l'a déclaré, il n'est pas acceptable sur le plan moral d'avoir constamment pour politique la dissuasion nucléaire. | UN | وكما ذكر السيناتور الكندي دوغلاس روش من مبادرة القوى الوسطى، فإن الرادع النووي كسياسة دائمة غير مقبول أخلاقيا. |
Tel fut le cas notamment d'un employé local du Comité international de la CroixRouge, d'un cadre de la Direction générale des impôts et de l'éminent journaliste Jacques roche. | UN | فكذلك كان مصير موظف محلي للجنة الدولية للصليب الأحمر، ومسؤول في الإدارة العامة للضرائب، والصحفي الشهير جاك روش. |
Au commencement de la réunion, le Comité a élu M. Chitty La roche en qualité de président et M. Caccia en qualité de vice-président. | UN | وفي بداية الاجتماع، انتخبت اللجنة السيد شيتي لا روش رئيسا لها والسيد كاسيا نائبا للرئيس. |
Une roche couverture située au-dessus de la roche réservoir fait office de fermeture hermétique et empêche le pétrole et le gaz naturel de continuer à remonter; ceux-ci ne peuvent jaillir que lorsqu'un puits est foré dans la roche couverture. | UN | ويكون صخر الغطاء الذي يمتد فوق الصخر الخازن بمثابة سدادة تمنع استمرار اندفاع النفط والغاز الطبيعي نحو الأعلى، فلا يندفع النفط والغاز الطبيعي نحو الأعلى إلا عندما يُحفر بئر عبر صخر الغطاء. |
Parce que je sais comment toi et moi allons bouger ce bloc de roche. | Open Subtitles | لأنني أعرف كيف سنقوم أنا وأنت بأزاحة تلك الصخرة سأستخدم الاثير |
S'ils ne trouvent pas de sel dans la roche, ils boivent du sang. | Open Subtitles | اذا لم يستطع الحصول علي الملح من الصخرة سيحصلون عليها من الدم الاحمر |
Je veux juste m'assurer qu'on ne prend pas un fossé ou une roche et que je finisse en mille morceaux, d'accord ? | Open Subtitles | أريد الحرص على عدم سيرك فوق خندق أو صخرة أو أن أصبح أشلاء |
Nous nous sommes assurés qu'il y n'y ait aucune roche dans toute l'Angleterre sous laquelle il pourrait ramper. | Open Subtitles | نحن سنتأكد من أنه لن يجد اي صخرة في كل انجلترا يمكنه أن يختبأ تحتها |
Les eaux souterraines, elles, s'accumulent dans les couches poreuses de la roche souterraine appelées aquifères. | UN | وعلى النقيض من ذلك تتجمع المياه الجوفية في طبقات مسامية في صخور جوفية تعرف بوصفها مستودعات للمياه الجوفية. |
L'isolation au niveau des cloisons recouvertes de vinyle est assurée par de la laine de roche, matériau qui ne contient pas d'amiante. | UN | ويحتوي الجدار الفاصل المبطن بالفينيل على عازل من الصوف الصخري فقط لا يشتمل على أي مواد تحتوي على الاسبستوس. |
Ces cavités dans la roche... ça pourrait être des forages microbios. | Open Subtitles | هذه نقوش على صخر , قد تكون حاملات ميكروبية |
Ils expliquent que le tracé de la route a été fait par les deux sociétés désirant extraire la roche dans la région. | UN | ويوضح مقدمو البلاغ بأن خط هذه الطريق قد رسم من قبل الشركتين اللتين تريدان استخراج الحجارة من المنطقة. |
Miss roche, j'ai signé... des tonnes de ces trucs-là. | Open Subtitles | أتعرفين آنسة ستون لقد كنت أوقع كومات من هذه لمدة أسابيع وأنا أكره التطفل ، ولكن ما هي؟ |
On a déjà eu des ennuis, comme une roche à travers la fenêtre ou des phares cassés. | Open Subtitles | بالعادة تحدث مشاكل لنا فبلاً، كإلقاء حجر على زجاج السيارة تحطيم المصابيح، شيء من هذا القبيل |
Nous nous réjouissons de ce qu'il y a quatre mois un nouveau site indien, à savoir les abris sous roche de Bhimbetka, a été ajouté à la Liste. | UN | ويسرنا أنه قبل أربعة أشهر، أضيف موقع آخر إلى القائمة هو الملاذات الصخرية في بيمبكتا. |
Comme vous pouvez le voir, la forteresse s'enfonce loin sous la roche, | Open Subtitles | كما ترون، يقع الحصن بعيداً أسفل الحجر الأساس |
- Vous êtes le type des assurances. - Philippe roche. | Open Subtitles | ـ أنت رجل التأمين ـ العميل فيليب روشيه |
Elle a pu voir les dommages causés aux rochers et aux fondations par les hydrocarbures qui ont, selon les experts du Ministère de la culture, pénétré la roche. | UN | فقد رأت اللجنة الأضرار التي لحقت بالصخور والأساسات بسبب النفط المنسكب الذي تمكن، وفقاً لخبراء وزارة الثقافة، من الانتشار في سطح الصخور. |