En réfléchissant sur les événements passés, nous devons revoir honnêtement ce qui s'est produit et éviter de créer de nouveaux faux mythes. | UN | وفي تأملاتنا لﻷحداث الماضية، ينبغي أن ننظر إلى ما حدث بأمانة، وأن نحرص على عدم خلـق أساطير جديدة كاذبة. |
Ceci s'est produit sur le court tronçon de route qui traverse le territoire de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد حدث ذلك في المسافة القصيرة من الطريق التي تمر عبر اقليم جمهورية صريبسكا في البوسنة والهرسك. |
Mais ce qui s'est produit à Djénine constitue manifestement une violation grave du droit international humanitaire et équivaut à un crime de guerre. | UN | غير أن من الجلي أن ما حدث في جنين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي يرقى إلى مرتبة جرائم الحرب. |
L'incident s'est produit trois jours après que M. Djema se soit entretenu avec le Rapporteur spécial à Kinshasa. | UN | وقد وقع هذا الحادث بعد ثلاثة أيام من المناقشات التي أجراها السيد جيما مع المقرر الخاص في كينشاسا. |
En 2006, un incident semblable s'est produit au Brésil. | UN | وقد وقع حادث مماثل في البرازيل في عام 2006. |
Un incident s'est produit à l'arrivée : on a constaté que des documents étaient emportés. | UN | ولدى الوصول إلى هذا الموقع، وقعت حادثة: فقد لوحظ أنه يجري نقل وثائق من الموقع. |
Cependant, comme cela s'est produit dans d'autres pays, l'urbanisation a entraîné une diminution des activités agricoles. | UN | ومع ذلك، كما حدث في البلدان الأخرى، فإن جعل البلاد حضرية قد أدى إلى الإقلال من الأنشطة الزراعية. |
J'aimerais résumer ce qui s'est produit mercredi, compte tenu des informations dont je dispose à ce jour. | UN | اسمحوا لي أن أسرد، بإيجاز، ما حدث يوم الأربعاء، بناء على المعلومات المتوفرة لديّ حتى الوقت الحاضر. |
Tout s'est produit de cet avion percutant le sol à plusieurs centaines de km/h. | Open Subtitles | حدث كل هذا نتيجة اصطدام الطاشرة بالأرض وهي بسرعة عالية جداً |
Le vaisseau était très proche du soleil quand ça s'est produit. | Open Subtitles | السفينة كانت قريبة جدا من الشمس عندما حدث ذلك |
- Il s'est produit quelque chose. On a un invité. | Open Subtitles | هُنالك شيء قد حدث بالفعل نحنُ لدينا زائر |
Difficile de croire qu'une jeune fille quitte son foyer en plein hiver pour aller venger la mort de son père, pourtant cela s'est produit. | Open Subtitles | لم يتصور الناس أن بامكان فتاة صغيرة مغادرة دارها. والانطلاق في فصل الشتاء للانتقام لدم أبيها. ولكن حدث ذلك. |
L'incident s'est produit alors que des agents de premiers secours transféraient des blessés d'une ambulance dans une autre. | UN | وقد وقع هذا الحادث أثناء قيام موظفي الإسعاف بنقل مرضى مصابين بجروح من إحدى سيارات الإسعاف إلى سيارة أخرى. |
L'impact s'est produit sur une orbite héliosynchrone quasi circulaire, à 864 kilomètres d'altitude. | UN | وقد وقع الاصطدام في مدار شبه دائري متزامن مع الشمس على ارتفاع قدره 864 كلم. |
Toutefois, il s'est produit plusieurs incidents visant le personnel, les locaux ou les opérations de l'ONU au cours du conflit. | UN | إلا أنه وقع عدد من الحوادث خلال فترة الصراع، تضرر بسببها موظفو الأمم المتحدة، أو أماكن عملها أو عملياتها. |
Cet acte inacceptable s'est produit au moment même où les neuf se réunissaient pour préparer la version finale du programme de cessez-le-feu. | UN | وهذا العمل غير المقبول وقع في نفس وقت اجتماع ممثلي البلدان التسعة ﻹعداد الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار. |
Cet événement s'est produit avant le lancement des opérations militaires terrestres. | UN | وقد وقع هذا الحدث قبل بدء العمليات العسكرية البرية. |
Lorsque ces derniers sont arrivés, il s'est produit des pillages et des vols de vivres, incidents qui maintenant ont pratiquement disparu. | UN | فعندما وصل اللاجئون، وقعت أعمال نهب وسرقة لﻷغذية، وإن كانت هذه الحوادث قد اختفت تقريبا في الوقت الحالي. |
Elle doit en particulier faire beaucoup plus dans notre région, où s'est produit le regrettable accident de Tchernobyl. | UN | وعليها على وجه الخصوص أن تنشط بقدر أكبر كثيرا في منطقتنا، حيث وقعت حادثة تشيرنوبيل المحزنة. |
Et, quand il fut trouvé, il s'est produit la bataille la plus sanglante de l'histoire. | Open Subtitles | واخيرا حصلت معركة وقعت واحدة من أكثر ' المعارك دموية في التاريخ. |
Le dernier cas s'est produit en 1989. | UN | وكانت آخر حالة قد حدثت من هذا القبيل في عام 1989. |
Le vol s'est produit dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وحدثت هذه الرحلة في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. غير معروف |
Cet incident s'est produit peu après le début de la distribution aux personnes déplacées de vivres fournis par le Croissant-Rouge omanais. | UN | ووقع الحادث بعد فترة وجيزة من بدء توزيع الأغذية الممنوحة من منظمة الهلال الأحمر العمانية إلى المشردين داخليا. |
Tout ce qui pouvait arriver de pire s'est produit, aujourd'hui. | Open Subtitles | ظننت بأن كل شيء خاطئ يمكن حصوله في تلك الجوله قد حصل |
La décision sur le projet de résolution était censée être prise lundi mais jusqu'à maintenant rien ne s'est produit. | UN | إذ كان من المفترض أن يتم البت في مشروع القرار يوم الاثنين، إلا أنه لم يحدث شيء حتى الآن. |
Tout cela s'est produit et continue de se produire, par ce que je sais comment appliquer le secret. | Open Subtitles | وكل هذا حصل ويستمر في الحصول بسبب معرفة كيفية تطبيق السر |