Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies | UN | سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة |
Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies | UN | سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة |
:: Envoi de rapports hebdomadaires au Département de la sûreté et de la Sécurité du Secrétariat sur la Sécurité du personnel de la Mission | UN | :: تقديم تقارير أسبوعية إلى إدارة شؤون السلامة والأمن في الأمانة العامة عن حالة أمن أفراد البعثة المشتركة وسلامتهم |
Renforcement de la Sécurité du réseau de communications vocales à Bunia, Lubumbashi et Kisangani | UN | تعزيز أمن شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية الصوتية في بونيا، ولوبومباشي وكيسنغاني |
Les membres des forces de Sécurité du Myanmar luttent inlassablement contre le trafic de drogue. | UN | إن أفراد قوات اﻷمن في ميانمار يخوضون حربا شعواء ضد الاتجار بالمخدرات. |
iii) Mesures nationales, régionales et internationales visant à améliorer la sécurité et la sûreté biologiques, y compris la Sécurité du travail en laboratoire et la sûreté des agents pathogènes et des toxines; | UN | التدابير الوطنية والإقليمية والدولية لتحسين السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، بما في ذلك سلامة المختبرات وأمن مسببات الأمراض والتكسينات؛ |
:: Sûreté et Sécurité du personnel humanitaire et du personnel associé. | UN | :: سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية والأفراد المرتبطين بهم. |
Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies | UN | سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة |
Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies | UN | سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة |
Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies | UN | سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة |
Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies | UN | سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة |
Dans ces conditions, la sûreté et la Sécurité du personnel de maintien de la paix des Nations Unies sont gravement menacées. | UN | ويشكل وجود هذه الجهات الفاعلة مخاطر بالغة تهدد سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة العاملين في حفظ السلام. |
Les États-Unis ont également dit que plusieurs aspects de la Sécurité du tourisme devaient être examinés de plus près. | UN | ورأت الولايات المتحدة أيضاً أنَّ هناك العديد من جوانب أمن السياحة تستحق المزيد من الاهتمام. |
c) Amélioration de la Sécurité du réseau grâce au strict respect des directives et politiques de sécurité et de protection des systèmes essentiels | UN | ' 2` زيادة في عدد حلول التكنولوجيا التي يتم تنفيذها لدعم أمن المعلومات في ما يتصل بنظام أوموجا |
Nous devrions accorder toute l'attention voulue à la Sécurité du personnel humanitaire. | UN | إن أمن موظفي اﻹغاثة الانسانيــة ينبغي أن يحظــى بالاهتمــام الكافــي منا. |
Il a fait ressortir que l'Assemblée générale doit élaborer un nouvel instrument multilatéral concernant le rôle que le Conseil de sécurité pourrait jouer pour créer les conditions propres à améliorer la Sécurité du personnel. | UN | وقد أبرز الحاجة الى أن تقوم الجمعية العامة بوضع صك متعدد اﻷطراف جديد بشأن الدور الذي يصح أن يضطلع به مجلس اﻷمن في إقرار الشروط اللازمة لتحسين سلامة الموظفين. |
Ils ont relevé certains éléments de la 10e division de montagne des États-Unis et assurent la Sécurité du port à Port-au-Prince. | UN | وقد حلوا محل عناصر من الفرقة الجبلية العاشرة التابعة للولايات المتحدة ويتولون حفظ اﻷمن في ميناء بور أو برانس. |
iii) Mesures nationales, régionales et internationales visant à améliorer la sécurité et la sûreté biologiques, y compris la Sécurité du travail en laboratoire et la sûreté des agents pathogènes et des toxines; | UN | `3` التدابير الوطنية والإقليمية والدولية لتحسين السلامة البيولوجية والأمـن البيولـوجي، بما في ذلك سلامة المختبرات وأمن مسببات الأمراض والتكسينات؛ |
iii) Mesures nationales, régionales et internationales visant à améliorer la sécurité et la sûreté biologiques, y compris la Sécurité du travail en laboratoire et la sûreté des agents pathogènes et des toxines; | UN | التدابير الوطنية والإقليمية والدولية لتحسين السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، بما في ذلك سلامة المختبرات وأمن مسببات الأمراض والتكسينات؛ |
Il s'est suicidé la nuit dernière. La Sécurité du campus est venue me le dire. | Open Subtitles | انتحر ليلة أمس، وقد مرّ عليّ حرس الجامعة لإخباري. |
La Conférence mettra en place une plate-forme pour discuter de tous les aspects de la Sécurité du transport international des matières radioactives. | UN | وسينشئ المؤتمر محفلاً لمناقشة جميع جوانب السلامة في النقل الدولي للمواد المشعة. |
La suppression des 134 postes temporaires aurait donc des effets négatifs et compromettrait la Sécurité du personnel et des locaux. | UN | ومن ثم، فإن إلغاء 134 وظيفة مؤقتة سيكون له أثر معاكس وسوف يمس بأمن الموظفين والمباني. |
Cette tâche est d'autant plus importante que la délégation de pouvoirs sera représentée dans la structure de Sécurité du nouveau système. | UN | وهذا أمر هام لأنّ عمليات تفويض السلطة ستكون ممثَّّلةً داخل البنية الأمنية التابعة للنظام الجديد. |
Pourtant, il reste des enfants dans les rangs des forces de Sécurité du Gouvernement fédéral de transition et des milices alliées. | UN | غير أن الأطفال لا يزالون في عداد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والمليشيات الحليفة لها. |
Ce rapport est présenté conformément à la note du Président du Conseil de Sécurité du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | ويقدَّم التقرير وفقا لمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234). |
La Rapporteuse spéciale pense que la Sécurité du mandat des procureurs est un élément important qui renforce leur indépendance et leur impartialité. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أن كفالة الأمن الوظيفي للمدعين العامين هو عنصر مهم يعزز استقلالهم ونزاهتهم. |
De ce fait, la MINUSIL, en coopération avec l'équipe chargée de la Sécurité du Tribunal spécial et avec la police sierra-léonaise examine les dispositions prises en matière de sécurité pour être à même de faire face à toute éventualité. | UN | وبناء عليه، تقوم البعثة، بالتعاون مع الفريق الأمني التابع للمحكمة الخاصة وشرطة سيراليون باستعراض الترتيبات الأمنية لكفالة أن يكون في وسع البعثة مواجهة أي احتمال. |
Les atteintes à la Sécurité du côté afghan ont augmenté de 50 % environ au cours de la période considérée par rapport à la même période l'année dernière. | UN | وزادت الحوادث الأمنية داخل الجزء الأفغاني من منطقة التنسيق بنحو 50 في المائة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير مقارنة بنفس الفترة قبل عام مضى. |
Un certain nombre d'agents de sécurité de l'ONU seront déployés afin d'assurer la Sécurité du personnel et des biens de l'Organisation. | UN | وسيجري نشر عدد من حراس اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة لكفالة أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة وممتلكاتها. |
La déclaration présidentielle du Conseil de Sécurité du 30 novembre dernier répond également à nos attentes. | UN | إن البيان الرئاسي الذي أصدره مجلس اﻷمن بتاريخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر الماضي قد عبر أيضا عن توقعاتنا، وكان من دواعي سرورنا أنه أعاد تأكيد |