ويكيبيديا

    "sécurité pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعنية
        
    • لأمن
        
    • المتصلة بالأمن
        
    • السلامة بالنسبة
        
    • الأمن بالنسبة
        
    • اﻷمن لكي
        
    • الأمن فيما
        
    • الأمن من أجل
        
    • اﻷمن في
        
    • اﻷمن الرامية
        
    • اﻷمن الى
        
    • الأمني
        
    • أمنية
        
    • اﻷمن بغية
        
    • اﻷمن لفترة
        
    Le Comité du Conseil de sécurité pour l'admission de nouveaux Membres a examiné la demande palestinienne. UN فقد نظرت لجنة مجلس الأمن المعنية بقبول الأعضاء الجدد في الطلب الفلسطيني.
    Aucun pays ne saurait compromettre ses intérêts fondamentaux en matière de sécurité pour un instrument qui ne gêne nullement tous les autres pays concernés. UN ولا يمكن التوقع من أي بلد أن يتنازل عن مصالحه الأمنية الأساسية من أجل صك لا يكلف البلدان المعنية الأخرى أي ثمن.
    Réunions hebdomadaires avec les autorités civiles compétentes et les autorités chargées de la sécurité pour coordonner les activités concernant les affaires civiles et la liaison avec les autorités locales UN عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات المدنية والأمنية المعنية لتنسيق الشؤون المدنية وأنشطة الاتصال المحلية
    :: Évaluation des conditions de sécurité pour l'ensemble des sites de la Mission, notamment contrôle de la sécurité de 200 logements UN :: إجراء تقييم لأمن جميع المواقع في البعثة، بما في ذلك عمليات مسح لما عدده 200 مكان إقامة
    :: Évaluation des conditions de sécurité pour l'ensemble des sites de la Mission, y compris en ce qui concerne les logements de 1 200 membres de la Mission UN :: إجراء تقييم لأمن المواقع يشمل البعثة بأكملها، بما في ذلك عمليات مسح لعدد 200 1 من أماكن الإقامة
    Selon la formule convenue, sur le montant total des dépenses de sécurité pour l'exercice biennal, soit 53 millions de dollars, l'ONU verserait 11 millions de dollars et les cinq autres organismes, 31 millions de dollars, les 11 millions de dollars restants devant être pris en charge par les 21 autres organisations. UN واستنادا إلى صيغة متفق عليها، تسدد الأمم المتحدة مبلغ 11 مليون دولار من أصل مبلغ 53 مليون دولار لمجموع التكاليف المتصلة بالأمن لفترة السنتين، فيما تسدد الوكالات الخمس الأخرى 31 مليون دولار، أما مبلغ الـ 11 مليون دولار المتبقي فتتقاسمه الوكالات الـ 21 الأخرى.
    Il note également que l'une des précautions les plus importantes en matière de sécurité pour ces produits de remplacement consiste à réduire la charge. UN وأشار الفريق أيضاً إلى أنّ خفض الشحنة هو من أهم إجراءات السلامة بالنسبة لهذه البدائل.
    Cela exige suffisamment de courage politique pour énoncer les difficiles concessions que toutes les parties concernées doivent faire au nom de la paix et de la sécurité pour tous dans la région. UN والمطلوب هو قدر كاف من الشجاعة السياسية لتقديم التنازلات الصعبة التي لا بد لجميع الأطراف المعنية أن تقدمها من أجل تحقيق السلام والأمن للجميع في المنطقة.
    Le comité ad hoc du Conseil de sécurité pour le réexamen des mandats a été créé. UN وقد أنشئت لجنة مجلس الأمن المخصصة المعنية باستعراض الولايات.
    À cet égard, le Comité spécial estime aussi que le Département des opérations de maintien de la paix doit rester étroitement associé au Département de la sûreté et de la sécurité pour assurer entre eux une meilleure coordination. UN وبهذا الصدد، تعتقد اللجنة الخاصة كذلك أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تشارك بصورة مباشرة مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن لضمان تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين الإدارتين.
    À cet égard, le Comité spécial estime aussi que le Département des opérations de maintien de la paix doit rester étroitement associé au Département de la sûreté et de la sécurité pour assurer entre eux une meilleure coordination. UN وبهذا الصدد، تعتقد اللجنة الخاصة كذلك أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تشارك بصورة مباشرة مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن لضمان تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين الإدارتين.
    Le Gouverneur a créé un groupe de la sécurité pour coordonner les activités des différents services de répression à Gibraltar. UN وشكﱠل حاكم جبل طارق فريقا للتنسيق اﻷمني لكفالة التنسيق بين جميع الوكالات المعنية بإنفاذ القانون في جبل طارق.
    La Jamahiriya arabe libyenne, quant à elle, proclame solennellement devant l'opinion publique internationale qu'elle est entièrement disposée à employer un dialogue avec les intéressés et le Conseil de sécurité pour trouver une solution pacifique à la crise dans l'intérêt de toutes les parties. UN كما أنه لا يخدم مصالح أهالي الضحايا، ولذلك فإنها تعلن أمام الرأي العام العالمي بأنها على استعداد تام للجلوس على مائدة الحوار مع اﻷطراف المعنية ومجلس اﻷمن الدولي من أجل التوصل إلى حل اﻷزمة حلا سلميا يخدم مصالح جميع اﻷطراف.
    Évaluation des conditions de sécurité pour l'ensemble de la Mission, y compris 1 200 résidences UN إجراء عمليات تقييم لأمن المواقع على نطاق البعثة، بما في ذلك عمليات مسح 200 1 مكان إقامة
    Nous devons veiller à assurer la continuité des garanties de sécurité pour les États et le monde en général. UN ويتعين علينا توفير ضمانات مستمرة لأمن الدول والعالم بأسره.
    Selon la formule convenue, sur le montant total des dépenses de sécurité pour l'exercice biennal, soit 53 millions de dollars, l'ONU verserait 11 millions de dollars et les cinq autres organismes, 31 millions de dollars, les 11 millions de dollars restants devant être pris en charge par les 21 autres organisations. UN واستنادا إلى صيغة متفق عليها، تسدد الأمم المتحدة مبلغ 11 مليون دولار من أصل مبلغ 53 مليون دولار لمجموع التكاليف المتصلة بالأمن لفترة السنتين، فيما تسدد الوكالات الخمس الأخرى 31 مليون دولار، أما مبلغ الـ 11 مليون دولار المتبقي فتتقاسمه الوكالات الـ 21 الأخرى.
    L'émergence d'un monde unipolaire ne s'est pas traduite par une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous. UN إن ظهور عالم أحادي القطب لم يسفر عن مزيد من الأمن بالنسبة لمعظمنا.
    Il semblerait que les juges fassent l'objet de menaces ou d'autres formes de pression de la part des forces de sécurité pour condamner les accusés dans les cas passibles de peines corporelles. UN وقيل إن القضاة يتلقون تهديدات أو ضغوطا أخرى من قوات اﻷمن لكي يدينوا المدعى عليهم في قضايا العقاب البدني.
    Nous notons une interaction croissante entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité pour les situations postérieures à un conflit. UN ونلاحظ تفاعلا متزايدا بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن فيما يتعلق بحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    En 1984, il a distribué des tracts critiquant le régime et le recours aux forces de sécurité pour le harceler, lui et d'autres personnes. UN وفي 1984، وزع صاحب البلاغ كتيبات ينتقد فيها النظام واستخدام قوات الأمن من أجل التضييق عليه وعلى آخرين.
    Si l'on veut identifier clairement les tâches du Conseil de sécurité pour l'avenir, il faut comprendre que le concept même de sécurité doit être enrichi. UN وإذا كان علينا أن نحدد بوضوح مهام مجلس اﻷمن في المستقبل، فيجب أن نعي أن نطاق مفهوم اﻷمن ذاته يحتاج الى توسيع.
    Le Togo soutient sans réserve les efforts du Secrétaire général et du Conseil de sécurité pour la paix au Mozambique. UN وتؤيد توغـــو دون تحفـــظ جهــود اﻷمين العام ومجلس اﻷمن الرامية إلى إحلال السلم فـــي موزامبيق.
    Or, les efforts déployés jusqu'à présent par le Conseil de sécurité pour atténuer les problèmes des pays tiers sont forts décevants. UN بيد أن جميع الجهود التي بذلها مجلس اﻷمن الى حد اﻵن للتخفيف من مشاكل هذه البلدان الثالثة كانت جهودا مخيبة لﻷمل.
    On récupère les vidéos de sécurité pour savoir à qu'elle heure il est parti. Open Subtitles عيّنت أحدهم لسحب الفيديو الأمني لنرى في أي وقت قد غادر
    vii) Missions d’évaluation de la sécurité pour faire le point de certains aspects de la sécurité sur le terrain; UN ' ٧ ' القيام ببعثات التقييم المتصل باﻷمن، لتقديم جوانب أمنية محددة في عين المكان؛
    La réforme du Conseil de sécurité pour accroître son efficacité et sa légitimité est particulièrement importante. UN وإصلاح مجلس اﻷمن بغية تعزيز فعاليتــــه وشرعيتــه يكتسي أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Le Portugal est candidat à un siège au Conseil de sécurité pour l'exercice biennal qui commencera en 1997. UN إن البرتغال مرشحة لمقعد في مجلس اﻷمن لفترة سنتين تبدأ في عام ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد