ويكيبيديا

    "sélection de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اختيار
        
    • مختارة
        
    • انتقاء
        
    • لاختيار
        
    • باختيار
        
    • منتقاة
        
    • القرارات المختارة
        
    • نخبة من
        
    • الاختيار على
        
    • الاختيار من
        
    • الانتقاء
        
    • بانتقاء
        
    • إكمال فرز
        
    • الاختيار لعام
        
    • لانتقاء
        
    Il faudrait également examiner la question du mode de sélection de ces personnalités et des incidences financières découlant de leur participation. UN ومن الضروري النظر أيضا في طريقة اختيار هؤلاء المشتركين واﻵثار المالية التي تترتب على دعوتهم إلى الاشتراك.
    Ils souhaiteraient essentiellement participer à la sélection de leurs assistants juridiques et avoir leur mot à dire dans le renouvellement de leur contrat. UN وأعربوا في المقام اﻷول، عن اهتمام إشراكهم في اختيار كتبتهم القانونيين وفي اتخاذ القرارات بشأن تمديد عقود كتبتهم.
    Il demande également des éclaircissements sur le mécanisme national de prévention et les modalités de sélection de ses membres. UN وأضاف أنه يرغب أيضا في الحصول على توضيحات بشأن الآلية الوقائية الوطنية ومنهجيات اختيار أعضائها.
    sélection de conférences et d'exposés UN مجموعة مختارة من المحاضرات والعروض المقدمة في حلقات نقاش
    L'originalité de la Commission tient notamment au mode de sélection de ses membres, lequel est fixé aux articles 3 et 4 du Statut de la Commission; UN وهذا الطابع الفريد يتجلى في أمور شتى منها طريقة انتقاء أعضاء اللجنة، التي ترد في المادتين 3 و 4 من نظامها الأساسي؛
    Un appel d'offres en vue de la sélection de la société qui procédera à cet audit devrait être lancé. UN ويتوقع أن تلي ذلك دعوة عامة إلى تقديم العطاءات لاختيار شركة لمراجعة الحسابات.
    La sélection de la méthode de répartition devrait être fondée sur la standardisation des coûts dans le cadre des programmes. UN وينبغي أن يقوم اختيار طريقة التخصيص المناسبة على أساس مدى مشاركة التكاليف في البرامج.
    Appuyer le processus de sélection de l'entité qui accueillera le CTC UN دعم عملية اختيار الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ
    La sélection de résumés analytiques des contributions; UN اختيار الخلاصات المناسبة التي يقدمها المساهمون؛
    Ceci permet non seulement d'accroître la transparence, mais aussi d'imprimer une marque institutionnelle à la sélection de ces cadres supérieurs. UN وبالإضافة الى إضفاء مزيد من الشفافية، ستوفر هذه المجمّعات هوية مؤسسية لعمليات اختيار المرشحين لشغل هذه الوظائف العليا.
    Les mécanismes modernes de sélection, de suivi et d'évaluation des projets du fonds UN الآليات الحديثة في اختيار ومتابعة وتقييم مشروعات الصندوق
    Une sélection de leurs dessins est exposée lors des conférences de l'Association et 5 à 15 d'entre eux se voient décerner un prix. UN ويتم اختيار مجموعة من المساهمات لعرضها أثناء مؤتمرات الرابطة وينال الجوائز ما بين خمسة متسابقين وخمسة عشر متسابقاً.
    X2 sélection de l'actuaire-conseil par mise en concurrence UN اختيار الخبراء الاكتواريين الاستشاريين على أساس تنافسي
    Elle a ensuite défini sa méthode de travail, en particulier les critères pour la sélection de témoins parmi les personnes qui se trouvaient de la flottille. UN ثم وضعت البعثة منهجية عملها، بما في ذلك معايير اختيار الشهود الذين شاركوا في قافلة السفن.
    Ils sont pris en considération lors de la sélection de représentants de la même organisation ou de la même communauté autochtone. UN ويؤخذ التقريران في الحسبان لدى اختيار المرشحين من نفس المنظمة أو المجتمع المحلي الأصلي.
    vi) sélection de résumés analytiques des contributions; UN اختيار الخلاصات المناسبة التي يقدمها المساهمون؛
    Mise au point de la procédure de sélection de consultants externes indépendants qualifiés UN وضع الصيغة النهائية لإجراء اختيار الخبراء الاستشاريين الخارجيين المؤهلين والمستقلين
    Empreinte écologique d'une sélection de villes et des pays où elles sont situées UN الشكل السابع والعشرون الأثر الإيكولوجي لمجموعة مختارة من المدن والبلدان، حسب المناطق التي تقع فيها
    Elle a félicité l'Institut d'avoir mis au point une nouvelle série de critères pour la sélection de nouveaux interlocuteurs. UN وهنأت المعهد لوضعه مجموعة جديدة من معايير انتقاء مراكز التنسيق الجديدة.
    Le Comité recommande à l'Administration de renforcer les moyens consacrés à la sélection de candidats admis à postuler pour des postes au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN يوصي المجلس بأن تعزز الإدارة الموارد المخصصة لاختيار المرشحين لشغل وظائف في المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    La sélection de méthodes non sismiques complémentaires n'est pas terminée. UN ولا يزال يجري اﻷخذ باختيار أساليب مكملة لا تعتمد على الاهتزازات.
    L'annexe III ci-après donne quelques exemples de méthodes validées et une sélection de méthodes propres à certains pays. UN ترد أمثلة لهذه الطرق بالإضافة إلى طرق محددة خاصة ببلدان منتقاة في المرفق الثالث بأسفل.
    49. Le Comité se réjouit de la publication, longtemps attendue, du troisième volume de la sélection de décisions prises en vertu du Protocole facultatif. UN 49- وترحب اللجنة بصدور المجلد الثالث من القرارات المختارة المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري، بعد تأخير كبير.
    sélection de supports des institutions spécialisées, des gouvernements et d'autres sources; UN نخبة من مواد من الوكالات المتخصصة والحكومات والمصادر الأخرى؛
    Ce projet a donné des résultats positifs, ayant permis la sélection de trois femmes très peu de temps après son lancement. UN وأسفر هذا المشروع عن نتائج إيجابية، حيث وقع الاختيار على ثلاث نساء في غضون فترة قصيرة أعقبت إطلاقه.
    La CESAP a dépassé de 25,1 % son objectif (qui était de 35 %) pour la sélection de candidats issus d'États membres sous-représentés ou non représentés, parvenant à un taux de 60,1 %. UN فخلال فترة السنتين، كان معدل الاختيار من الدول الأعضاء غير الممثلة أو المُمثلة تمثيلا ناقصا مبلغ 60.1 في المائة.
    En Inde par exemple, des programmes de formation portant sur la sélection de l'enfant à naître en fonction du sexe et l'application de dispositions législatives nationales ont été lancés au niveau des districts. UN ففي الهند مثلاً، نُفذت برامج تدريبية على صعيد المقاطعات في مجال الانتقاء المتحيز لنوع الجنس وتنفيذ التشريعات الوطنية.
    Trois ans d'expérience au Groupe de travail nous donnent à penser que la première option est de nature moins controversée et serait plus facile à réaliser et que la deuxième serait extrêmement difficile à réaliser, compte tenu des complexités inhérentes à la sélection de nouveaux membres permanents. UN إن تجربتنا على مدى ثلاث سنوات في الفريق العامل تبين لنا أن الخيار اﻷول في طبيعته أقل إثارة للانقسام وسيكون من اﻷسهل تحقيقه، وإن الخيار الثاني سيكون من الصعب للغاية تحقيقه في ضوء التعقيدات المحيطة بانتقاء اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    :: sélection de 3 000 recrues de la Police nationale et enquête menée à leur sujet UN :: إكمال فرز 000 3 فرد من أفراد الشرطة الوطنية التيمورية
    Cette tendance devrait s'accroître étant donné que 57 % des demandes dans le processus de sélection de 2009 proviennent des femmes. UN وينبغي أن يزيد هذا الاتجاه، حيث أن 57 في المائة من الطلبات لعملية الاختيار لعام 2009 مقدمة من النساء.
    La planification des opérations de sélection, de contrôle et de formation des membres de la nouvelle force de police est en cours. UN ويجري حاليا التخطيط لانتقاء عناصر قوة الشرطة الليبـرية الجديدة وفحصهم وتدريبهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد