Tu n'as pas à retourner 20 ans en arrière pour trouver quelqu'un que les sœurs ont suffisamment énervé pour vouloir nous tuer. | Open Subtitles | ليس عليكِ العودة 20 عام للوراء لإيجاد شخص ما قامت الأخوات بإغضابه كفاية ليقوم بإرتكاب جرائم قتل بحقنا |
Il a gourmandé les trois sœurs lorsqu'elles m'ont appelé roi... et a exigé qu'elles lui parlent. | Open Subtitles | لقد وبخ الأخوات الثلاثة حينما كسوننى بلقب ملك لاول مرة وأمرهن بأن يخاطبنه |
Arrête de m'appeler tante Leigh. Ce soir nous sommes sœurs. | Open Subtitles | توقف عن منادتي بالعمة لاي الليلة نحن أخوات |
On est sœurs, c'est le moins que je puisse faire. | Open Subtitles | بحقكِ، نحنُ أخوات هذا أقل ما يمكنني فعله |
Les sœurs coupaient la poudre. Les bikers et l'abbé comptaient l'argent. | Open Subtitles | الراهبات جمعن المخدرات إبن عمنا القسيس كان يعد النقود |
Elle a fait remarquer que le FNUAP était beaucoup plus petit que les organisations sœurs tout en étant appelé à exécuter les mêmes tâches. | UN | ولاحظت أن الصندوق مدعو لأداء المهام نفسها على الرغم من أنه أصغر حجماً من الوكالات الشقيقة. |
J'avais oublié, je suis en fait meilleure avec les sœurs. | Open Subtitles | لقد نسيت، أنا في الواقع أفضل مع الشقيقات |
Si les trois sœurs savaient que la Triade était de retour, elles voudraient leur défaite. | Open Subtitles | لكن إذا المسحورات علمت بعودة الثالوث, عندها سيريدون القضاء عليهم مثلما نريد |
M. David Stang, son frère, et Sœur Joan Burke, des sœurs de Notre-Dame de Namur, recevront le prix en son nom. | UN | وسيقبل الجائزة باسمها شقيقها السيد ديفيد ستانغ، وسيستر جوان بيرك ممثلة مؤسسة راهبات نوتر دام دي نامور. |
Tu n'imagines pas que les sœurs l'ont laissée mourir sans voir un prêtre ? | Open Subtitles | لا تظـن أن الأخوات في المستشفى قـد تركنها تموت بدون كاهن؟ |
Les sœurs aînées dans les familles pauvres risquent fort de ne pas pouvoir achever leurs études parce que leur travail est indispensable au foyer. | UN | وتتعرض الأخوات الأكبر في الأسر الفقيرة بصورة خاصة لخطر عدم الاستمرار في تعليمهن للحاجة إلى عملهن في المنزل. |
Chères sœurs et mères, l'ONG Amis des étrangers au Togo vous informe sur : | UN | الأخوات والأمهات العزيزات، تود منظمة أصدقاء الأجانب في توغو غير الحكومية أن تطلعكم على المعلومات التالية: |
J'ai grandi avec une mère et trois sœurs, du coup, on devait toujours s'attendre au pire. | Open Subtitles | لقد تربيت مع ثلاث أخوات وأم في البيت لذا اضطررنا للإستعداد للأوقات الصعبه |
Les sœurs ZBZ les ont un peu aidés à apprendre. | Open Subtitles | أخوات زي بي زي يُساعدونهم كي يَتعلّمونَ قليلاً. |
La moitié de tes nobles ont des sœurs qui feraient de bonnes mères macédoniennes. | Open Subtitles | لكن نصف رجالك النبلاء لديهم أخوات يصلحن لأن يكن أمهات مقدونيات |
De toute façon, c'est trop tard, les sœurs ont porté plainte. | Open Subtitles | على أية حال، فات الأوان فقد قدّمت الراهبات شكوى. |
Le territoire des îles Vierges britanniques est constitué de nombreuses îles qu'on appelle les îles sœurs. | UN | وتتكون جزر فيرجن البريطانية من جزر كثيرة يشار إليها بالجزر الشقيقة. |
Les pouvoirs des sœurs ne se cumuleront pas au nôtre ? | Open Subtitles | ألا يمكن لقوى الشقيقات أن تضاف إلى الجماعة ؟ |
Christy et Billie croient que les sœurs sont le mal. | Open Subtitles | وقمنا بإقناع بيلي وكريستي بأن المسحورات هم الأشرار |
Les sœurs enseignantes de Notre Dame ont participé aux réunions des Nations Unies ci-après: | UN | شاركت جمعية راهبات نوتردام المعلمات في اجتماعات الأمم المتحدة التالية: |
Ce soir-là, je suis arrivée au temple avant mes sœurs. | Open Subtitles | في تلك الليلة، وصلت إلى المعبد قبل أخواتي |
Alors, toi et moi, on est sœurs de chatte à présent. | Open Subtitles | لذا انا وانت الان اخوات نتشارك نفس العشيق ؟ |
J'ai eu l'occasion hier soir, mais même si je le voulais, nous sommes sœurs maintenant, et il y a un code. | Open Subtitles | لقد حظيت بفرصتي الليلة الماضية، ولكن على الرغم من رغبتي الكبيرة بذلك، نحن أختان الآن، وهناك قاعدة. |
Trésor, si tu avais aidé avec tes sœurs, tu ne serais pas si en retard. | Open Subtitles | عزيزتي لو أنك ساعدتني مع شقيقاتك لماتأخرتِكثيراً. |
Frères et sœurs, j'ai parlé de nombreuses fois des faux dieux. | Open Subtitles | أيها الأخوة والأخوات لقد تحدثت كثيراً عن الألهة المزيفين |
Arrivés en Suède, ils ont avoué au Conseil suédois des migrations que leurs papiers d'identité étaient faux et que leurs < < épouses > > étaient leurs propres sœurs. | UN | وعند وصولهما إلى السويد اعترفا لمجلس الهجرة السويدي بأنهما يحملان هوية مزورة وبأن زوجتيهما أختين من أخواتهما. |
Je sais depuis longtemps que nous sommes des âmes sœurs. | Open Subtitles | لقد عرفت لفترة من الوقت أننا أرواح شقيقة |
En l'espèce, la Cour suprême a conclu que l'auteur et ses coaccusés avaient un même objectif, à savoir enlever et séquestrer les sœurs Chiong. | UN | ولقد وجدت المحكمة العليا أن لصاحب البلاغ والمدعى عليهم معه في القضية الراهنة غرض واحد هو اختطاف واحتجاز الأختين شيونغ. |