ويكيبيديا

    "sa collaboration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعاونه
        
    • لتعاونها
        
    • من تعاونها
        
    • تفاعلها
        
    • لتعاونه
        
    • شراكتها
        
    • تعاملها
        
    • التعاون في العمل
        
    • وبتعاونها
        
    • بتعاونه
        
    • بتعاونها
        
    • شراكته
        
    • شراكاته
        
    • وتعاونه
        
    • تعاونها معه
        
    Il renforcera également sa collaboration avec d'autres ONG et le secteur privé en vue d'instaurer de nouveaux partenariats efficaces. UN وسيقوم الصندوق أيضا بتوسيع نطاق تعاونه مع سائر المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بهدف بناء مشاركات جديدة فعالة.
    Certaines délégations ont félicité le Fonds pour son travail dans le domaine des migrations internationales, et notamment pour sa collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN وأثنى بعض الوفود على الصندوق لما يقوم به من أعمال في مجال الهجرة الدولية، بما في ذلك تعاونه مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Certaines délégations ont félicité le Fonds pour son travail dans le domaine des migrations internationales, et notamment pour sa collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN وأثنى بعض الوفود على الصندوق لما يقوم به من أعمال في مجال الهجرة الدولية، بما في ذلك تعاونه مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Elle devrait aussi resserrer sa collaboration avec les partenaires locaux dans les pays en développement. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يعزز تعاونه مع الشركاء المحليين في البلدان النامية.
    Elle devrait aussi resserrer sa collaboration avec les partenaires locaux dans les pays en développement. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يعزز تعاونه مع الشركاء المحليين في البلدان النامية.
    L'ONUDC vise donc à renforcer sa collaboration et sa coordination avec les organisations sous-régionales, régionales et internationales pertinentes. UN لذلك فإن المكتب يسعى إلى تعزيز تعاونه وتنسيقه مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Dans le cadre de sa politique d'acceptation des projets, le BSP s'efforce aussi de développer sa collaboration avec les institutions spécialisées des Nations Unies. UN وكجزء من سياسة القبول يسعى مكتب خدمات المشاريع بشكل نشط، إلى توسيع تعاونه مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة.
    Enfin, ma délégation vous offre, Monsieur le Président, sa collaboration loyale et sincère pour faciliter le déroulement de nos travaux. UN إن وفد بلدي يطمئنكم، سيدي، إلى تعاونه المخلص والصادق تيسيرا ﻹنجاز مهامنا بصورة فعالة.
    Ma délégation lui offre sa collaboration et son aide pour le travail qu'il aura à accomplir. UN ووفـدي يؤكـد لـه تعاونه ومساعدتـه فـي اﻷعمـال التـي سنضطلـع بهـا فــي المستقبل.
    L'Institut a aussi resserré sa collaboration programmatique avec la CUA et d'autres organisations, dont le PNUD. UN كذلك عزز المعهد تعاونه البرنامجي مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وغيرها من المنظمات، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Notre pays continuera à fournir, comme il l'a fait jusqu'à présent, son capital humain et à apporter son expérience dans le cadre de sa collaboration avec de nombreux pays du continent. UN وسيواصل بلدنا الإسهام برأس المال البشري والخبرات في تعاونه مع بلدان عديدة من القارة.
    En outre, le sous-programme renforcera sa collaboration avec d'autres partenaires et parties prenantes afin de mobiliser les ressources nécessaires pour financer le développement des infrastructures et d'autres biens publics régionaux. UN وعلاوة على ذلك، سيعزز البرنامج الفرعي تعاونه مع الشركاء وأصحاب المصلحة الآخرين بغرض تعزيز عملية تعبئة الموارد لتمويل تطوير البني الأساسية وغير ذلك من المنافع العامة الإقليمية.
    À cet effet, elle a aussi renforcé sa collaboration avec plusieurs entités du système des Nations Unies. UN وواصل أيضا تعزيز تعاونه مع مختلف هيئات الأمم المتحدة في التعبئة التي يقوم بها ضد غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Il envisagera la possibilité d'organiser d'autres débats d'orientation et renforcera sa collaboration avec le Conseil économique et social. UN وسينـظر المجلس في إمكانية عقد مناقشــات توجيهية أخــرى وتعزيز تعاونه مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il envisagera la possibilité d'organiser d'autres débats d'orientation et renforcera sa collaboration avec le Conseil économique et social. UN وسينـظر المجلس في إمكانية عقد مناقشــات توجيهية أخــرى وتعزيز تعاونه مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il est essentiel que l'Iraq reprenne sa collaboration avec la Commission. UN ومن الضروري أن يستأنف العراق تعاونه مع اللجنة.
    Il a félicité la Guinée de sa collaboration avec le HCDH et de l'ouverture d'un bureau de cette institution dans le pays. UN وهنأت كندا غينيا لتعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان ولفتح مكتب للمفوضية في البلد.
    Actuellement, l'UNICEF développe sa collaboration avec des institutions telles que la Banque mondiale, les banques régionales de développement et la Communauté européenne. UN كما تزيد اليونيسيف من تعاونها مع مؤسسات مثل البنك الدولي، والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، والجماعة اﻷوروبية.
    De même, l'Égypte poursuit sa collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme qu'elle veille à soutenir par ses contributions financières. UN كما تواصل مصر تفاعلها مع مكتب المفوض السامى لحقوق الإنسان، وتحرص على تقديم مساهمات مالية للمكتب دعماً له.
    De nombreuses délégations ont félicité le Fonds pour sa collaboration avec d'autres partenaires en matière de développement, notamment la Banque mondiale. UN وأثنت وفود عديدة على الصندوق لتعاونه مع شركاء التنمية الآخرين، ومنهم البنك الدولي.
    En Asie centrale, le HCR a renforcé sa collaboration avec l'OSCE, notamment sur la question de l'apatridie et en ce qui concerne la formation de cadres pour la surveillance des frontières. UN وفي آسيا الوسطى، عززت المفوضية شراكتها مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك بشأن الأشخاص عديمي الجنسية وفي مجال تدريب كبار المديرين المشرفين على شؤون الحدود.
    Le Gouvernement syrien a accordé plus de 400 visas d'entrée depuis qu'il a entamé sa collaboration avec l'ONU en matière d'aide humanitaire; seules 12 demandes de visa sont en attente. UN وقد أصدرت الحكومة السورية أكثر من 400 سمة دخول منذ بداية تعاملها مع الأمم المتحدة في المجال الإغاثي وحالياً يوجد 12 طلب سمة فقط قيد النظر.
    L'Organisation a également intensifié sa collaboration avec l'Organisation internationale de normalisation (ISO) et est désormais un contributeur majeur à la nouvelle norme internationale de l'ISO sur la gestion énergétique (norme ISO 50001). UN وقد مضت المنظمة قُدماً في تعزيز التعاون في العمل مع المنظمة الدولية للتوحيد القياسي (الآيسو)، فرسّخت مكانتها كمساهم رئيسي بشأن تطبيق معيار الآيسو 50001 الخاص بإدارة الطاقة على الصعيد الدولي.
    Il se félicite de sa collaboration avec la Nouvelle-Zélande et le Portugal et, pour la première fois cette année, avec la France. UN وثمة ترحيب بتعاونها مع كاليدونيا الجديدة والبرتغال، وبتعاونها أيضا ﻷول مرة هذا العام مع فرنسا.
    On s'est inquiété du fait qu'il ait pu être torturé et qu'il soit poursuivi pour des motifs liés à sa collaboration avec des mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme. UN وأُعرب عن القلق من احتمال تعرضه للتعذيب ومن أنه يُحاكم على أُسس ترتبط بتعاونه مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Les membres du Comité ont exprimé leur soutien au HCR et se sont félicités de son action, notamment en qui concerne sa collaboration avec d'autres partenaires et la clarté des objectifs de ses programmes. UN وأُعرب عن تأييد وتقدير قويين لعمل المفوضية، وخاصة في ما يتعلق بتعاونها مع الشركاء الآخرين ووضوح أهداف برنامجها.
    Il a en outre pris des mesures pour resserrer sa collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies dans le domaine des activités liées à l'espace. UN كما اتخذ المكتب خطوات أخرى لتعزيز شراكته مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى في الأنشطة ذات الصلة بالفضاء.
    50. Le Fonds estime, lui aussi, qu'il peut développer sa collaboration avec les ONG, et en particulier depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, il s'est dûment employé à renforcer ses partenariats avec elles. UN ٥٠ - ويؤيد الصندوق الرأي القائل بأنه يمكن أن يوسع نطاق أعماله مع المنظمات غير الحكومية، لا سيما وأنه يعمل بنشاط منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على تعزيز شراكاته معها.
    La Commission prend note de l'apport de l'Iraq et de sa collaboration aux travaux de construction requis pour mettre en place le système de contrôle. UN وتحيط اللجنة علما بإسهام العراق وتعاونه في أعمال التشييد اللازمة ﻹنشاء نظام المراقبة.
    Au terme de celle-ci, il a remercié le Gouvernement pour son invitation et sa collaboration. UN وفي ختام مهمته، شكر الحكومة على دعوتها إياه لزيارة البلد وعلى حسن تعاونها معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد