Pas après tout ce que j'ai sacrifié pour te laisser partir. | Open Subtitles | بعد كل ما ضحيت من أجله لأساعدك على الرحيل |
Tu as sacrifié ta santé pour me ramener mais il y a autre chose. | Open Subtitles | إعتقدت أنك ضحيت بصحتك لإحضاري للمنزل لكن الأمر أكبر أليس كذلك |
Nous saluons tous ceux qui ont sacrifié leur vie à la cause de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونحن نحيي أولئك الذين كان عليهم أن يبذلوا التضحية الكبرى في سبيل قضية السلم واﻷمن الدوليين. |
Il serait stupide de penser qu'un objectif sera sacrifié sur l'autel de l'autre. | UN | وسيكون من الغباء لأي كان التفكير في التضحية بأحد هذين الهدفين على حساب الهدف الآخر. |
Au cours des années, des centaines de Casques bleus de la FINUL ont sacrifié leur vie. | UN | وعلى مدى سنوات، ضحى المئات من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بأرواحهم. |
Ça doit te tuer d'avoir sacrifié tes sentiments pour Lana en échange d'une... chaleur maternelle... dont il semble que tu ne puisses pas te passer. | Open Subtitles | لابد من أنك تتعذب لأنك تضحي بمشاعرك تجاه لانا لقاء بعض الحنان من أمك ويبدو أنك لا تستطيع الإستغناء عنه |
Tu as sacrifié ton âme pour l'équipe, pour la ville et pour moi. | Open Subtitles | ضحيت بروحك لأجل الفريق ولأجل المدينة ولأجلي. |
Écoute, tu as sacrifié 12 ans de ta vie pour la police; tu es un héros. | Open Subtitles | انظر يا رجل, لقد ضحيت 12 سنة من حياتك من اجل قسم الشرطة, انت بطل |
J'ai était séduite par un homme, un mortel, et j'ai sacrifié tout ce que j'étais pour être avec lui. | Open Subtitles | تعرضت للاغراء من قبل رجل، بشري، أنا ضحيت بكل شيء لمجرد أن أكون معه. |
Tu me dis ça maintenant parce que tu es fâché contre moi mais réfléchis de qui on parle, ce que tu as fait pour lui, ce que tu as sacrifié. | Open Subtitles | ،تقولين ذلك لي الآن لأنك غاضبة عليّ ،لكن فكري بمن نتحدث عنه ما فعلته لخدمته، الأشياء التي ضحيت بها |
Il ne voyait que si peu d'avenir pour lui-même et ses concitoyens et concitoyennes qu'il s'est sacrifié. | UN | لم يرَ لنفسه ولمواطني ومواطنات بلده في المستقبل سوى القليل جداً من أجل التضحية بنفسه. |
Le droit du peuple sahraoui à se joindre au concert des nations libres et indépendantes ne saurait être sacrifié indéfiniment. | UN | إن حق الشعب الصحراوى فى اللحاق بركب الأمم الحرة والمستقلة لن تتم التضحية به أبداً. |
Nous estimons aussi qu'aucun des droits de l'homme ne peut être sacrifié, ni aucune disposition du droit international violée, dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ونعتقد أيضا أنه، في حربنا ضد الإرهاب، لا يجوز التضحية بأي حق من حقوق الإنسان، ولا يجوز انتهاك القانون الدولي. |
Pour quelqu'un qui a sacrifié son amour pour sauver Bo... | Open Subtitles | حسنا بالنسبة لشخص ضحى بحبه لإنقاذ حياة بو |
Cet homme lui a sacrifié sa vie. Il ne s'est même pas retourné ! | Open Subtitles | لقد ضحى هذا الرجل بحياته من اجله وحتى لم يلتفت اليه |
J'ai tout sacrifié pour semer les graines de ce futur, pour le protéger. | Open Subtitles | لقد ضحيّت بكل شيء لزرع بذور مستقبلها، لحمايتها. |
Mais quand j'ai sacrifié mes ailes, j'ai renoncé à trop. | Open Subtitles | و لكن عندما ضحّيت بأجنحتي لقد تخلّيت عن الكثير |
Une démarche axée sur le renforcement des capacités aurait sacrifié cet objectif essentiel au profit d'une action à plus long terme de formation globale. | UN | وكان من شأن اتباع نهج لبناء القدرات أن يضحي بذاك الهدف الرئيسي مقابل بذل جهود طويلة الأجل للقيام بتدريب شامل. |
J'ai sauvé la vie des gamins, mais j'ai sacrifié l'une des miennes. | Open Subtitles | أنقذت حياة الأطفال، لكنه كان علي أن أضحي بإحد حيواتي |
Tout le monde s'est sacrifié pour le bien commun. | Open Subtitles | الجميع التضحيات التي قدمتها هنا أجل تحقيق الصالح العام. |
Permettre que soit sacrifié le sentiment de compassion entre les individus équivaut à encourager le suicide collectif des nations. | UN | والسماح بالتضحية بمشاعر التعاطف بين الأفراد هو من قبيل تعزيز الانتحار الجماعي للأمم. |
Si Jesus s'est sacrifié pour mes péchés, ce serait pas un gâchis de ne pas pécher ? | Open Subtitles | إذا كان اليسوع ضحى بحياته من أجل خطاياي اليست تضحية ذاهبة بدون جدوى اذا لم أذنب كثيرة 95 00: 05: |
Beaucoup ont sacrifié leurs vies pour parvenir aux résultats enregistrés à ce jour, tandis que plusieurs partenaires ont fourni des ressources précieuses. | UN | وضحى الكثيرون بأرواحهم للوصول إلى النتائج التي تحققت حتى الآن، بينما قام العديد من الشركاء بتوفير موارد قيمة. |
Il est temps que vous sachiez ce que ces gars ont sacrifié pour la foi. | Open Subtitles | إنه الوقت الذي يجب أن تعلموا فيه بماذا ضحوا من أجل الايمان |
un être humain qui s'est sacrifié et dont tout homme serait fier. | Open Subtitles | كأنسانة نبيلة ,تضحى بنفسها للأنسانية, وتجعل اى رجل يفخر بها |
Comment as-tu pu m'abandonner comme ça alors que j'avais sacrifié ma fête pour toi? | Open Subtitles | كيف استطعت التخلي عني هكذا عندما تخليت عن حفلتي لأكون معك؟ |