ويكيبيديا

    "sacrifice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التضحية
        
    • تضحية
        
    • التضحيات
        
    • تضحيات
        
    • بالتضحية
        
    • للتضحية
        
    • بتضحية
        
    • والتضحية
        
    • تضحيتك
        
    • تضحيته
        
    • كتضحية
        
    • تضحياتهم
        
    • التضحيه
        
    • تضحي
        
    • وتضحية
        
    Le sacrifice exigé est mineur et rien ne saurait excuser que nous n'agissions pas dans l'intérêt de tous les pays. UN والمطلوب قدر ضئيل من التضحية وعدم التذرع بأية أسباب للقعود عن اتخاذ إجراءات قد تجعل جميع البلدان أحسن حالا.
    Merci papa, de m'avoir montré ce qu'est un vrai sacrifice. Open Subtitles أشكرك يا أبي لأنّك أريتني معنى التضحية الحقيقيّة
    Cet examen m'a montré que vous êtes capables de sacrifice pour une cause importante. Open Subtitles أظهر هذا الامتحان لي كنت قادرة على التضحية لتحقيق الصالح العام.
    Du fait de la conjoncture, appartenir à la fonction publique est plus un sacrifice qu'une sinécure au Soudan. UN فالتوظيف في الخدمة المدنية في السودان يمثل في ضوء الواقع الاقتصادي الراهن، تضحية أكثر منه مكافأة.
    On doit prendre des risques... pour que leur sacrifice n'ait pas servi à rien. Open Subtitles علينا أن نتقبل المخاطر لذلك التضحيات التي صنعوها لن تذهب سدى
    Quand cela arrive, quand la bataille se lance sur nous, et pas le contraire, c'est là que le sacrifice peut devenir insupportable. Open Subtitles عندما يحدث ذلك، عندما تختارنا المعركة وليس العكس حينها، عندما تتحول التضحية إلى شيء اكثر من أن نتحمله
    Il va probablement être supprimée comme exécuteur testamentaire, mais il est prêt à faire que le sacrifice pour nous. Open Subtitles هو على الارجح سيفقد وظيفته كمنفذ للوصية لكنه لا يمانع بعمل تلك التضحية من أجلنا
    Camarades, "maintenant, c'est le désire du sacrifice qui nous anime". Open Subtitles أيها الرفاق، الرغبة فى التضحية الآن تحكم قلوبنا.
    Le sacrifice du lieutenant Aguilar ne doit pas avoir été vain ni être exploité à des fins politiques mesquines; il doit au contraire marquer le début du combat contre toutes les formes de militantisme extrémiste dans la région. UN إن التضحية التي قدمها الملازم أجويلار لا ينبغي أن تذهب عبثا أو أن تُستغل لتحقيق مكاسب سياسية صغيرة، لكنها ينبغي أن تكون نقطة تحول في التصدي لجميع أنواع التطرف العسكرية بالمنطقة.
    La communauté internationale n'oubliera pas le sacrifice de ceux qui ont ainsi donné leur vie. UN والمجتمع الدولي لن ينسى التضحية التي قدمها أولئك الذين فقدوا أرواحهم.
    Nous reconnaissons le sacrifice de chaque membre du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN نحن ندرك التضحية التي يقدمها كل موظف في الأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, le cœur lourd, nous nous souvenons aussi de ceux qui ont fait le sacrifice suprême et nous révérons leur mémoire. UN واليوم، نتذكر أيضا بقلوب ملتاعة من ضحوا التضحية العظمى ونحني رؤوسنا إجلالا لذكراهم.
    Veille sur moi comme tu l'as déjà fait auparavant, et je t'offrirai mon ennemi en sacrifice. Open Subtitles أمنحني مباركتك كما فعلت بالماضي. وسأقدم تضحية علي موت عدوي إذا يرضيك هذا.
    Le sacrifice d'un roi consentant, vierge et fou, sera accepté. Open Subtitles ، تضحية الملك الراغب كالأحمق العذراء، سيكون مقبولاً
    Les Parques ne ressuscitent les victimes que moyennant un sacrifice. Open Subtitles من أجل استعادة حيوات الضحايا الأقدار تتطلب تضحية
    Nous rendons un hommage particulier à ceux qui ont consenti l'ultime sacrifice à la cause du maintien de la paix. UN إننا نقدم تحية خاصة لأولئك الذين قدموا أسمى التضحيات من أجل قضية حفظ السلام.
    Je songe non seulement au sacrifice consenti par ces personnes, mais aussi à celui de leurs familles. UN إنه ينطوي على تضحيات لا يقدمها اﻷفراد فحسب، وإنما أيضــــا اﻷسر التي يتركونها وراءهم.
    Je ne suis pas trop du genre à prier, mais quand même, j'ai accompli le sacrifice. Open Subtitles , أنا لست من النوع المصلي . . لكن مع ذلك قبل بالتضحية
    Personne dans le monde n'a fait preuve d'un tel dévouement et d'un tel esprit de sacrifice. UN ولا يُبدي أي شخص في العالم تفانيا أشد من ذلك أو استعدادا أكبر للتضحية.
    Ce serait le meilleur hommage que l'on puisse rendre à Sergio Viera de Mello et ses collègues pour leur sacrifice et leur dur labeur. UN فهذه ستكون أنسب إشادة بتضحية السيد سيرجيو فييرا دي ميلو وزملائه وبعملهم المضني.
    Nous pensons aussi que nous devons, pour atteindre ces objectifs nous écarter de la rhétorique hautaine pour passer à la réalité d'un partenariat sincère et honnête de collaboration et de sacrifice entre les nantis et les démunis. UN كذلك فإننا نؤمن بأنه يتعين علينا لتحقيق تلك الأهداف أن ننتقل من مرحلة الكلام إلى الحقيقة العملية وهي الشراكة والتعاون اللذان يتسمان بالإخلاص والأمانة والتضحية وبين الذين يملكون والذين لا يملكون.
    Ecoutez, j'ai beaucoup d'estime pour vous, et j'apprécie beaucoup votre courage, votre esprit de sacrifice, mais ce n'est plus possible. Open Subtitles أصغ إليّ، أود أن أقدم لك الأحترام أعني ذلك، صدقني، هذا برهان على شجاعتك وروح تضحيتك
    Rien dans ces dossiers ne vaut leur sacrifice. Tu dois laisser aller. Nous sommes professionnels. Open Subtitles لاشئ في هذه الملفات، تجعل من تضحيته مستحقة، عليك ان تنسي ذلك.
    "fais route vers le pays de Moriah et offre-le en sacrifice Open Subtitles و اذهب به إلى أرض موريا وقدمه هناك كتضحية
    Ils ont souligné que leur sacrifice constituait un témoignage durable de leur contribution à la paix et à la stabilité. UN وأكدوا على ضرورة أن تظل تضحياتهم شاهدا دائما على العمل الفريد الذي أدوه لصالح السلام والاستقرار.
    "d'avoir fait un sacrifice si précieux "sur l'autel de la liberté. Open Subtitles و التضحيه الغاليه التى تم تقديمها فوق مذبح الحرّيّة
    Le moindre sacrifice que peut faire chacun d'entre nous se soldera par des résultats significatifs pour tous. UN فالتضحية الصغيرة التي تضحي بها كل جهة يمكن أن تعود، بل ستعود، علينا جميعاً بمنافع جمة.
    Voilà le message de la France, voilà ce qui motive l'engagement de ses soldats en Bosnie et, hélas, le sacrifice de plusieurs dizaines d'entre eux. UN فهذه هي رسالة فرنسا. وهذا هو سبب التزام جنودنا في البوسنة وتضحية بضع عشرات منهم، مما يدعو الى الحزن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد