ويكيبيديا

    "salarial entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأجور بين
        
    • في الأجر بين
        
    • بين أجور
        
    • في الأجور التي تفصل بين
        
    • في الرواتب بين
        
    Elle a également mentionné l'écart salarial entre les femmes et les hommes. UN وأشارت كوبا أيضاً إلى الفرق القائم في الأجور بين النساء والرجال.
    De plus, notant que l'écart salarial entre hommes et femmes se creusait considérablement dans le secteur public, la Commission a invité le Gouvernement à indiquer les mesures qui avaient été prises ou envisagées pour étudier et résoudre ce problème. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى الزيادة الكبيرة في الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام، وطلبت من الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للنظر في هذه المسألة ومعالجتها.
    Veuillez fournir des précisions sur les dispositions prises en vue de réduire l'écart salarial entre hommes et femmes et de remédier à la ségrégation professionnelle dans l'État partie. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين ومعالجة الفصل المهني في الدولة الطرف.
    A. Efforts déployés pour combler durablement l'écart salarial entre les hommes et les femmes en Allemagne 4−16 3 UN ألف - إزالة الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة على نحو مستدام في ألمانيا 4-16 3
    Réduction de l'écart salarial entre les sexes UN العمل من أجل تضييق الفجوة في الأجر بين الجنسين
    Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures pour réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لتقليص الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures pour réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لتقليص الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    Enfin, en 2012, une loi a été adoptée afin de lutter contre l'écart salarial entre les femmes et les hommes. UN وأخيرا اعتمد في عام 2012 قانون لمكافحة الفجوة في الأجور بين النساء والرجال.
    En 2012, à l'exclusion des travailleurs à temps partiel, l'écart salarial entre hommes et femmes était encore élevé. UN فبالنسبة للأجور في عام 2012، مع استثناء العاملين بدوام جزئي، لا يزال الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة مرتفعا.
    Il y a lieu également de prendre des mesures en vue de réduire le taux de chômage des femmes et de combler l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير تهدف إلى خفض نسب البطالة النسائية الحالية والقضاء على التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Veuillez fournir des précisions sur les dispositions prises en vue de réduire l'écart salarial entre hommes et femmes et de remédier à la ségrégation professionnelle dans l'État partie. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين ومعالجة الفصل المهني في الدولة الطرف.
    Il n'existe pas d'écart salarial entre hommes et femmes. UN ولا يوجد تفاوت في الأجور بين المرأة والرجل.
    Il recommande aussi que des systèmes d'évaluation professionnels à critères sexuellement neutres soient mis au point en vue de combler l'écart salarial entre femmes et hommes. UN وتوصي أيضا بأن توضع أنظمة تقييم مهنية ذات معايير محايدة جنسانيا، من أجل إزالة الفجوة في الأجور بين النساء والرجال.
    Il recommande aussi que des systèmes d'évaluation professionnels à critères sexuellement neutres soient mis au point en vue de combler l'écart salarial entre femmes et hommes. UN كما توصي أيضا بوضع أنظمة تقييم مهنية ذات معايير جنسانية محايدة من أجل القضاء على الفروق في الأجور بين المرأة والرجل.
    Il recommande également que l'État partie prenne des mesures dynamiques pour surveiller et combler l'écart salarial entre hommes et femmes. UN وتوصي أيضا بأن تبادر الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لرصد وسد الفرق في الأجور بين الرجال والنساء.
    Cet écart salarial entre les sexes continue toutefois de se réduire. UN بيد أن هذا الفارق في الأجور بين الجنسين آخذ في التقلص.
    La Grèce a demandé un complément d'information, en particulier sur les mesures prises pour réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes et pour fournir une aide financière aux victimes de la traite. UN وطلبت مزيداً من المعلومات، ولا سيما عن الحد من الفجوة في الأجور بين الجنسين وعن تقديم المساعدة المالية لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Il s'est également inquiété de l'écart salarial entre les hommes et les femmes et de la ségrégation hommes-femmes sur le marché du travail et a noté avec préoccupation qu'un grand nombre de femmes occupaient des emplois à faible niveau de qualification et peu rémunérés. UN وأشارت كذلك بقلق إلى استمرار الفجوة في الأجور بين النساء والرجال، والفصل المهني بـين النـساء والرجال في سوق العمل، وتركّز النساء في الوظائف المتدنية المهارات والأجور.
    Toutefois, il demeure préoccupé par la persistance de l'écart salarial entre hommes et femmes, par le taux élevé de chômage chez les femmes, ainsi que par la longue liste des activités professionnelles interdites aux femmes, 299 au total. UN بيد أن القلق لا يزال يساور اللجنة إزاء استمرار الفجوة في الأجور بين الجنسين، وارتفاع مستوى البطالة بين النساء، والقائمة الطويلة من المهن المحظورة على المرأة، التي يبلغ مجموعها 299 مهنة.
    Le rapport du Gouvernement indiquait que les programmes mis en œuvre avaient contribué à réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes et que le nombre de femmes percevant une rémunération en dessous du salaire minimum national avait baissé. UN وأشار تقرير الحكومة إلى أن البرامج المنفذة قد أسهمت في تضييق الفجوة في الأجر بين الرجال والنساء وأن عدد النساء اللائي يحصلن على أجر أقل من الحد الأدنى الوطني للأجر قد انخفض أيضا.
    Le Comité apprécierait également toute information sur les mesures prises pour réduire l'écart salarial entre les femmes et les hommes. UN ويسعد اللجنة أيضاً لو أمكن الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة لتقليل الفجوة بين أجور النساء وأجور الرجال.
    Le Comité recommande de redoubler d'efforts pour éliminer la ségrégation professionnelle, tant horizontale que verticale, et d'adopter des mesures pour réduire et, à terme, combler l'écart salarial entre les femmes et les hommes en appliquant dans le secteur public des systèmes d'évaluation des emplois et en augmentant en parallèle les rémunérations dans les secteurs où les femmes sont majoritaires. UN 123 - وتوصي اللجنة بتعزيز الجهود للقضاء على الفصل المهني بنوعيه الأفقي والعمودي، واتخاذ التدابير من أجل تضييق الفجوة في الأجور التي تفصل بين النساء والرجال ورأبها، باستخدام نظم لتقييم الوظائف في القطاع العام ترتبط بزيادة الأجور في القطاعات التي تكون الغلبة فيها للمرأة.
    23. Donner des informations sur l'écart salarial entre les femmes et les hommes dans les secteurs privé et public et indiquer s'il existe une loi relative à l'égalité de traitement pour un travail de valeur égale et quelles en sont les modalités d'application. UN 23- ويُرجى تقديم معلومات عن الفوارق في الرواتب بين النساء والرجال في القطاعين الخاص والعام وتوضيح ما إذا كان يوجد قانون خاص بالأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، وأساليب إنفاذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد