ويكيبيديا

    "salariaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرتبات
        
    • الأجور
        
    • الرواتب
        
    • للمرتبات
        
    • المتعلقة بالموظفين
        
    • المتصلة بالمرتبات
        
    • لﻷجور
        
    • بالأجور
        
    • المتعلقة بالمرتبات
        
    • للرواتب
        
    • المنخفضة الأجر
        
    • لرواتب
        
    • للمرتّبات
        
    • تتعلق بالمرتبات
        
    • تم وضعها أو الاضطلاع بها
        
    Pour chiffrer les coûts salariaux, on est parti de l’hypothèse que les postes de cette catégorie continueraient d’être pourvus dans les mêmes conditions. UN ويستند حساب المرتبات على افتراض أن الوظائف المدرجة في البعثة تحت هذه الفئة ستظل تشغل بمعينين لغرض البعثة.
    :: Paramètres budgétaires : modification des coûts salariaux et des dépenses communes de personnel UN :: فروق متصلة ببارامترات التكلفة: تغير في المرتبات وتكاليف الموظفين المشتركة
    L'augmentation de 319 300 dollars est essentiellement due à une modification des coûts salariaux moyens de la mission. UN وترجع الزيادة البالغة 300 319 دولار بشكل رئيسي إلى تغيير في متوسط تكاليف المرتبات في البعثة.
    Depuis 1997, la loi sur l'équité salariale (LES) vise à corriger les écarts salariaux dus à la discrimination systémique fondée sur le sexe. UN فمنذ عام 1997، كان هدف قانون الإنصاف في الأجور هو تصحيح الفوارق الناتجة عن التمييز بين الجنسين القائم في النُظم.
    Veuillez également préciser quelles mesures ont été prises pour réduire les écarts salariaux entre les sexes dans les secteurs public et privé. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا القطاعين العام والخاص.
    341. Le Comité estime que Murazumi a apporté des pièces qui prouvent le versement de paiements salariaux aux quatre otages. UN 341- ويخلص الفريق إلى أن Murazumi قدمت أدلة كافية تثبت أنها سددت مدفوعات الرواتب للرهائن الأربع.
    Ajustements des coûts salariaux standard UN وتسويـــــات التكاليــــف القياسيـة للمرتبات
    La variation de 11 900 dollars s'explique par le relèvement des coûts salariaux standard. UN ويُعزى الفرق البالغ 900 11 دولار للزيادة في تكاليف المرتبات القياسية. 9.5 دولار
    11. Les taux de change et les taux d'inflation ont une incidence directe sur les coûts salariaux. UN ١١ - وتترتب على أسعار صرف العملات ومعدلات التضخم آثار مباشرة على مستوى تكاليف المرتبات.
    Les ajustements des coûts salariaux sont effectués sur la base des coûts salariaux standard définis par le Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالنسبة لتسويات تكاليف الموظفين، تستخدم تكاليف المرتبات المعيارية التي وضعها مقر الأمم المتحدة.
    :: Paramètres budgétaires : modification des coûts salariaux UN :: بارامترات التكاليف: تغيير في المرتبات
    Les crédits destinés à couvrir les engagements au titre de l'assurance-maladie après la cessation de service de fonctionnaires actuellement en service sont déjà intégrés dans les coûts salariaux estimatifs. UN ويظهر بالفعل بند للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين باعتباره جزءا من تكاليف المرتبات المبدئية.
    Total (coûts salariaux et autres dépenses de personnel) UN مجموع المرتبات والتكاليف الأخرى غير المتعلقة بالموظفين
    Les modifications des coûts salariaux standard proposées pour 2012 sont fondées sur la moyenne des dépenses salariales effectives encourues jusqu'à présent pendant l'exercice biennal, par catégorie et par classe, pour chaque lieu d'affectation. UN وتستند التنقيحات المدخلة على التكاليف القياسية للمرتبات لعام 2012 إلى المتوسطات الفعلية لكشوف المرتبات التي صرفت حتى الآن في فترة السنتين، وذلك حسب الفئة والرتبة في كل مركز من مراكز العمل.
    Les États-Unis demeuraient toutefois préoccupés par les écarts salariaux entre hommes et femmes et par les problèmes de violence sexiste. UN ولا تزال الولايات المتحدة الأمريكية تشعر بالقلق إزاء الفجوة في الأجور بين الجنسين والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Compte tenu de la persistance des écarts salariaux et de la représentation insuffisante des femmes aux postes de direction, la France s'est enquise des mesures supplémentaires que l'Islande prévoyait de prendre afin d'inverser la situation. UN وبالنظر إلى استمرار الفجوة في الأجور بين الجنسين في البلد، وأوجه عدم المساواة في تمثيل المرأة في الأدوار القيادية، فقد استفسرت فرنسا عن التدابير الإضافية التي تعتزم آيسلندا اتخاذها لتصحيح هذا الوضع.
    Celui-ci doit permettre de déterminer les écarts salariaux et leurs causes. UN ونعتزم تحديد الفوارق في الأجور وأسبابها.
    14. En même temps, les écarts salariaux eux-mêmes peuvent influencer le comportement des femmes dans le monde du travail. UN 14- وفي الوقت ذاته، يمكن لفجوة الأجور نفسها أن تؤثر في سلوك المرأة تجاه العمل.
    Les coûts salariaux indiqués sont étayés par les états de paie des mois en cause. UN وقد أرفق بهذا الجدول كشوف الرواتب عن الأشهر ذات الصلة.
    Les coûts salariaux annuels moyens encourus par le Gouvernement étaient, en 1995, de 14 680 dollars par employé, avantages sociaux inclus. UN وفي عام ١٩٩٥، كان متوسط التكلفة السنوية للمرتبات ٨٠٦ ١٤ دولارا للعامل الواحد، بما في ذلك الاستحقاقات.
    Cette réclamation est étayée par une quantité importante de relevés salariaux et d'états de rapprochements qui ont permis au Comité de vérifier la réalité de ces dépenses. UN وهذه المطالبة مدعومة بحجم كبير من المعلومات المتصلة بالمرتبات وجداول التسوية، وهي معلومات وجداول مكنت الفريق من التثبت من هذا الإنفاق.
    Les étapes nécessaires à l'application de la parité dans le secteur public en vertu de la loi sur la parité salariale ont été réalisées, mais il reste encore des rajustements salariaux à faire dans les prochaines années. UN وقد أنجزت الخطوات اللازمة ﻹعمال الانصاف في العمالة في القطاع العام بموجب قانون الانصاف في اﻷجر، وأن تكن هناك عدة تسويات لﻷجور ينبغي الاضطلاع بها عبر السنوات القليلة القادمة.
    La loi s'applique au travail égal, sans tenir compte du fait que la rémunération soit ou non régie par des accords salariaux collectifs différents, ni du lien de ce travail avec les métiers ou des professions différentes. UN كما ينطبق القانون على العمل المتساوي بصرف النظر عما إذا كان الأجر منظماً بموجب اتفاقات جماعية مختلفة فيما يتعلق بالأجور أو ما إذا كان هذا العمل يرتبط بتخصصات أو بمهن مختلفة.
    Par conséquent, les coûts salariaux s'inscrivant dans le cadre des paiements effectués après le rapatriement de certains salariés en Corée ne peuvent pas donner lieu à indemnisation. UN وعليه، فإن التكاليف المتعلقة بالمرتبات التي تم تكبدها بصدد مدفوعات تمت بعد عودة بعض الموظفين إلى كوريا غير قابلة للتعويض.
    b/ Les chiffres pour 2007 indiqués ici sont fondés sur les coûts salariaux standard de l'Organisation des Nations Unies pour Genève, version 20 (2005). UN الأرقام الواردة هنا بشأن عام 2007 تستند إلى التكاليف الموحدة للرواتب للأمم المتحدة في جنيف، النسخة 20 لعام 2005.
    Étant donné que les femmes appartiennent en général aux groupes salariaux inférieurs, elles sont habituellement moins bien payées que les hommes. UN وبالنظر إلي أن النساء تشكلن بصفة عامة جزءاً من المجموعات المنخفضة الأجر فإنهن تحصلن، مع ذلك، عادةً على أجر أقل من الأجر الذي يحصل عليه الرجال.
    Tableau 2 : Coûts salariaux standard en vigueur à Genève et à Rome pour 2007 - 2008 UN الجدول 2: التكاليف الموحدة لرواتب الموظفين لمقري جنيف وروما لفترة السنتين 2007 و2008
    86. Ainsi, des projections ont été faites concernant les coûts salariaux standards pour l'exercice biennal 20122013 par catégorie de lieu d'affectation; elles tiennent compte des hausses attendues ciaprès. UN 86- وتبعا لذلك، أُعدَّت إسقاطات التكاليف القياسية للمرتّبات لفترة السنتين 2012-2013 بحسب فئة موقع العمل بحيث تتجلّى فيها زيادات التكاليف المتوقّعة التالية.
    2. Coûts salariaux supplémentaires encourus pour la UN 2- تكاليف إضافية تتعلق بالمرتبات تكبـدت في تنفيـذ
    Indépendamment des directives de 2003 du ministère de la Santé, du Travail et de la Protection sociale sur l'amélioration des conditions salariales en vue de l'élimination de l'écart des salaires entre hommes et femmes, et dont l'application est volontaire, veuillez décrire toute autre mesure visant à combler ces écarts salariaux. UN وبصرف النظر عن المبادئ التوجيهية بشأن تدابير تحسين إدارة الأجور والمستخدمين للقضاء على التفاوت في الأجر بين الرجل والمرأة، التي وضعتها في عام 2003 وزارة الصحة والعمل والرفاه، والتي تطبق على أساس طوعي، يرجى تقديم المزيد من التفاصيل بشأن أي تدابير أخرى تم وضعها أو الاضطلاع بها لمعالجة الفجوة بين أجري الرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد