ويكيبيديا

    "se passer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يحدث
        
    • سيحدث
        
    • الاستغناء
        
    • يسير
        
    • سيحصل
        
    • حدوث
        
    • الذي حدث
        
    • يكون الأمر
        
    • يَحْدثُ
        
    • قد حدث
        
    • يستغني
        
    • الحدوث
        
    • تسير الأمور
        
    • أن تستغني
        
    • سيجري
        
    Ne vous faites pas d’illusion, mes chers collègues : ce qui se passe aujourd’hui en Yougoslavie pourrait se passer dans n’importe quel pays, y compris le vôtre. UN الزملاء الكرام، لا ينبغي أن تعملوا في ظل اﻷوهام: إن ما حدث في يوغوسلافيا اليوم قد يحدث ﻷي بلد، بما فيها بلدانكم.
    De déterminer si ce qui est censé se passer se produit effectivement dans la pratique. UN :: تحديد ما إذا كان المفترض حدوثه يحدث فعلاً في واقع الممارسة.
    Ecoutez, peu importe ce qui pouvait se passer là bas, c'etait assez grave pour que Dicey veuille quitter le navire Open Subtitles إستمعا، مهما الذي كان يحدث هناك كان سيئا كفاية كي يجعلها تُريد مغادرة الفريق بنهاية الموسم
    Tu sais que tout va bien se passer maintenant, d'accord ? Open Subtitles تعلمين, بإن ما من شيء سيحدث المتاعب الآن, حسناً؟
    Contrairement à la CIA, ils ont une idée de ce qui va se passer. Open Subtitles على عكس الإستخبارات الأمريكيّة، لدى أرباب عملي معرفة لما سيحدث تالياً.
    Je dis de nouveau que, pour mon gouvernement, il s'agit d'une organisation dont la communauté internationale ne peut se passer. UN ومع ذلك، فإننـي أكــرر مــرة أخرى، أنها منظمة تعتقد حكومتي اعتقادا راسخا أن المجتع الدولي لا يستطيع الاستغناء عنها.
    Je préfère apprendre les détails comme ils viennent, autrement je vais me rendre dingue, obsédée par ce qu'il va se passer à la fin de la ligne. Open Subtitles أود أن تعلم بدلا من التفاصيل لأنها تأتي، خلاف ذلك أنا ستعمل دفع نفسي مجنون، التوجس حول ما يحدث ستعمل أسفل الخط.
    Qui sait ce qui pourrait se passer de l'autre côté ? Open Subtitles من يعلم ما يمكن أن يحدث على الجانب الآخر؟
    Quelque chose a dû se passer entre Wells et Zoom, fait de ce personnel. Open Subtitles شيء يجب أن يحدث بين ويلز والتكبير، و جعل هذه الشخصية.
    Vous savez ce qui pourrait se passer si un homme dépressif pilote un avion ? Open Subtitles أتعلم ما يمكن أن يحدث إذا قام شخص مكتئب بقيادة طائرة ؟
    Si tu veux rester planqué de peur de ne pas être promu, alors c'est ce qui va se passer. Open Subtitles ، وإذا اخترت اللعب بأمان لإنك تعتقد أن الأبواب تُغلق فهذا إذن ما سوف يحدث
    Je ne sais pas ce qui va se passer, mais la faim aura le contrôle. Open Subtitles انا لا أعلم ماذا سوف يحدث لا كن بالطعام,سأفقد السيطر على نفسى
    A un certain moment, on ne s'intéresse plus à ce qu'il aurait pu se passer, mais à ce qu'il pourrait se passer. Open Subtitles فعند نقطة معينة من الحياة ، لا يجب أن تتسائل عما كان ليحدث بل عما يحدث لك الآن
    Ce n'est--ce n'est pas comme ca que c'est censé se passer. Open Subtitles هذا ليس.. ليس من المفترض أن يحدث هذا انت..
    On ne sait ce qui peut se passer si ça réagit. Open Subtitles لا فكرة لدينا عما سيحدث إذا إستثير ذلك الشيء.
    Que pensez-vous qu'il va se passer si vous laissez tout ça sur Hani Jibril? Open Subtitles ما رأيك فيما سيحدث إذا وضعتي كل هذا على هاني جبريل؟
    Que va-t-il se passer dans une gare bondée ou un stade de football ? Open Subtitles ماذا سيحدث في محطة قطار مزدحمة أو إستاد كرة قدم ؟
    Voilà trois autres personnes dont on pourrait bien se passer. Open Subtitles حسناً، لدينا 3 اشخاص يمكن الاستغناء عنهم بسهوله
    Ça aurait probablement pu mieux se passer. Open Subtitles غالبًا هذا اللقاء كان قد يسير بشكل أفضل.
    Ça va être une réunion très courte, car seulement deux choses vont se passer : Open Subtitles هذا اللقاء سيكون قصيراً جداً، لأن ما سيحصل هو إحدى هذين الأمرين:
    Il peut se passer beaucoup de choses en une nuit. Open Subtitles يمكن حدوث الكثير من الأشياء فى ليلة واحدة
    Qu'est-ce qui arrive dans notre société pour qu'on ne puisse pas se passer d'un verre d'eau 30 minutes ? Open Subtitles ما الذي حدث في المجتمع حيث اننا لا يمكننا الذهاب لمدة ثلاثون دقيقة بدون ماء؟ نحن لا نحتاج للماء
    Sinon, ça va mal se passer ! Vous comprenez ? Open Subtitles وإلا لن يكون الأمر ممتعا مرة اخرى، فهمت؟
    On bosse ensemble, il ne pourra jamais rien se passer entre nous. Open Subtitles نَعْملُ سوية، لذا لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثُ أبداً بيننا.
    Pourquoi ? Il a encore dû se passer un truc. Open Subtitles أعتقدُ بأنّ هنالكَ أمرٌ ما قد حدث مجدداً.
    On a également estimé que les deux organes directeurs pourraient se passer de comptes rendus analytiques. UN واقترح أيضا أن يستغني مجلسا الادارة عن المحاضر الموجزة.
    Un gradé de la PNTL a déclaré à la Commission qu'il avait compris à ce moment-là que quelque chose allait se passer. UN وقال أحد كبار قادة الشرطة الوطنية أنه اعتبر ذلك إشارة على أن شيئا ما كان وشيك الحدوث.
    Je ne sais pas comment tu peux savoir ça, Mais ce n'est pas obligé de se passer comme ça. Open Subtitles أنا لا أعرف كيف يجب أن أعرف ذلك ولكن لا يجب أن تسير الأمور هكذا
    En conséquence, la juridiction de jugement peut se passer de témoignages redondants. UN ويجوز، بناء عليه، أن تستغني المحكمة الابتدائية عن شهادة شهود يدلون بنفس الشهادات التي أدلى بها شهود آخرون من قبل.
    Je vais vous dire comment ça va se passer. Open Subtitles لا, لا, لا. أنا من سيخبرك كيف سيجري الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد