Ne vous faites pas d’illusion, mes chers collègues : ce qui se passe aujourd’hui en Yougoslavie pourrait se passer dans n’importe quel pays, y compris le vôtre. | UN | الزملاء الكرام، لا ينبغي أن تعملوا في ظل اﻷوهام: إن ما حدث في يوغوسلافيا اليوم قد يحدث ﻷي بلد، بما فيها بلدانكم. |
De déterminer si ce qui est censé se passer se produit effectivement dans la pratique. | UN | :: تحديد ما إذا كان المفترض حدوثه يحدث فعلاً في واقع الممارسة. |
Ecoutez, peu importe ce qui pouvait se passer là bas, c'etait assez grave pour que Dicey veuille quitter le navire | Open Subtitles | إستمعا، مهما الذي كان يحدث هناك كان سيئا كفاية كي يجعلها تُريد مغادرة الفريق بنهاية الموسم |
Tu sais que tout va bien se passer maintenant, d'accord ? | Open Subtitles | تعلمين, بإن ما من شيء سيحدث المتاعب الآن, حسناً؟ |
Contrairement à la CIA, ils ont une idée de ce qui va se passer. | Open Subtitles | على عكس الإستخبارات الأمريكيّة، لدى أرباب عملي معرفة لما سيحدث تالياً. |
Je dis de nouveau que, pour mon gouvernement, il s'agit d'une organisation dont la communauté internationale ne peut se passer. | UN | ومع ذلك، فإننـي أكــرر مــرة أخرى، أنها منظمة تعتقد حكومتي اعتقادا راسخا أن المجتع الدولي لا يستطيع الاستغناء عنها. |
Je préfère apprendre les détails comme ils viennent, autrement je vais me rendre dingue, obsédée par ce qu'il va se passer à la fin de la ligne. | Open Subtitles | أود أن تعلم بدلا من التفاصيل لأنها تأتي، خلاف ذلك أنا ستعمل دفع نفسي مجنون، التوجس حول ما يحدث ستعمل أسفل الخط. |
Qui sait ce qui pourrait se passer de l'autre côté ? | Open Subtitles | من يعلم ما يمكن أن يحدث على الجانب الآخر؟ |
Quelque chose a dû se passer entre Wells et Zoom, fait de ce personnel. | Open Subtitles | شيء يجب أن يحدث بين ويلز والتكبير، و جعل هذه الشخصية. |
Vous savez ce qui pourrait se passer si un homme dépressif pilote un avion ? | Open Subtitles | أتعلم ما يمكن أن يحدث إذا قام شخص مكتئب بقيادة طائرة ؟ |
Si tu veux rester planqué de peur de ne pas être promu, alors c'est ce qui va se passer. | Open Subtitles | ، وإذا اخترت اللعب بأمان لإنك تعتقد أن الأبواب تُغلق فهذا إذن ما سوف يحدث |
Je ne sais pas ce qui va se passer, mais la faim aura le contrôle. | Open Subtitles | انا لا أعلم ماذا سوف يحدث لا كن بالطعام,سأفقد السيطر على نفسى |
A un certain moment, on ne s'intéresse plus à ce qu'il aurait pu se passer, mais à ce qu'il pourrait se passer. | Open Subtitles | فعند نقطة معينة من الحياة ، لا يجب أن تتسائل عما كان ليحدث بل عما يحدث لك الآن |
Ce n'est--ce n'est pas comme ca que c'est censé se passer. | Open Subtitles | هذا ليس.. ليس من المفترض أن يحدث هذا انت.. |
On ne sait ce qui peut se passer si ça réagit. | Open Subtitles | لا فكرة لدينا عما سيحدث إذا إستثير ذلك الشيء. |
Que pensez-vous qu'il va se passer si vous laissez tout ça sur Hani Jibril? | Open Subtitles | ما رأيك فيما سيحدث إذا وضعتي كل هذا على هاني جبريل؟ |
Que va-t-il se passer dans une gare bondée ou un stade de football ? | Open Subtitles | ماذا سيحدث في محطة قطار مزدحمة أو إستاد كرة قدم ؟ |
Voilà trois autres personnes dont on pourrait bien se passer. | Open Subtitles | حسناً، لدينا 3 اشخاص يمكن الاستغناء عنهم بسهوله |
Ça aurait probablement pu mieux se passer. | Open Subtitles | غالبًا هذا اللقاء كان قد يسير بشكل أفضل. |
Ça va être une réunion très courte, car seulement deux choses vont se passer : | Open Subtitles | هذا اللقاء سيكون قصيراً جداً، لأن ما سيحصل هو إحدى هذين الأمرين: |
Il peut se passer beaucoup de choses en une nuit. | Open Subtitles | يمكن حدوث الكثير من الأشياء فى ليلة واحدة |
Qu'est-ce qui arrive dans notre société pour qu'on ne puisse pas se passer d'un verre d'eau 30 minutes ? | Open Subtitles | ما الذي حدث في المجتمع حيث اننا لا يمكننا الذهاب لمدة ثلاثون دقيقة بدون ماء؟ نحن لا نحتاج للماء |
Sinon, ça va mal se passer ! Vous comprenez ? | Open Subtitles | وإلا لن يكون الأمر ممتعا مرة اخرى، فهمت؟ |
On bosse ensemble, il ne pourra jamais rien se passer entre nous. | Open Subtitles | نَعْملُ سوية، لذا لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثُ أبداً بيننا. |
Pourquoi ? Il a encore dû se passer un truc. | Open Subtitles | أعتقدُ بأنّ هنالكَ أمرٌ ما قد حدث مجدداً. |
On a également estimé que les deux organes directeurs pourraient se passer de comptes rendus analytiques. | UN | واقترح أيضا أن يستغني مجلسا الادارة عن المحاضر الموجزة. |
Un gradé de la PNTL a déclaré à la Commission qu'il avait compris à ce moment-là que quelque chose allait se passer. | UN | وقال أحد كبار قادة الشرطة الوطنية أنه اعتبر ذلك إشارة على أن شيئا ما كان وشيك الحدوث. |
Je ne sais pas comment tu peux savoir ça, Mais ce n'est pas obligé de se passer comme ça. | Open Subtitles | أنا لا أعرف كيف يجب أن أعرف ذلك ولكن لا يجب أن تسير الأمور هكذا |
En conséquence, la juridiction de jugement peut se passer de témoignages redondants. | UN | ويجوز، بناء عليه، أن تستغني المحكمة الابتدائية عن شهادة شهود يدلون بنفس الشهادات التي أدلى بها شهود آخرون من قبل. |
Je vais vous dire comment ça va se passer. | Open Subtitles | لا, لا, لا. أنا من سيخبرك كيف سيجري الأمر. |