ويكيبيديا

    "secteurs gouvernementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاعات الحكومية
        
    • قطاعات الحكومة
        
    • القطاعين الحكومي
        
    • قطاعات حكومية
        
    • المجالات التي تتولاها الحكومات
        
    • للقطاعات الحكومية
        
    Pour ce faire, des ateliers ont été organisés avec la participation de secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN ولذا فقد نُظِّمَت حلقات عمل اشتركت فيها القطاعات الحكومية وغير الحكومية.
    Un autre comité comprenant divers secteurs gouvernementaux a organisé des rencontres avec un certain nombre de réfugiés en vue de résoudre la question de leur statut. UN كما قامت لجنة مكونة من عدد من القطاعات الحكومية المختلفة بعقد لقاءات مع عدد من المهاجرين بهدف تسوية وضعيتهم.
    Le thème de la Conférence portait sur l'intégration des efforts déployés par les secteurs gouvernementaux et la société civile en faveur du développement durable des régions désertiques. UN وكان موضوع المؤتمر تكامل القطاعات الحكومية وجهود المجتمع المدني لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الصحراوية.
    De l'intérêt des collectivités et de divers secteurs gouvernementaux à l'égard d'une réponse mieux adaptée à la prévention et à l'intervention en matière de violence familiale; UN :: اهتمام المجتمع ومختلف قطاعات الحكومة بالاستجابة على أفضل نحو للتدخل والمنع المتعلقين بالعنف داخل الأسرة؛
    Les initiatives visant la promotion de l'apprentissage permanent aux niveaux national et international, dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, sont exposées dans le présent rapport. UN ويرد في هذا التقرير عرض لما اتخذ من مبادرات لتعزيز التعلم مدى الحياة على المستويين الوطني والدولي، في القطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    En sus de ses émissions habituelles de chansons et autres thèmes, la chaîne a organisé des interviews et des débats entre enfants et représentants de différents secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, d'organismes locaux et de l'UNICEF. UN وقد عرف البرنامج بالإضافة إلى مختلف الأنشطة المعتادة من أغان وعروض، تنظيم حوار من طرف الأطفال مع ممثلين من قطاعات حكومية وغير حكومية، وممثلين عن الجماعات المحلية وعن منظمة اليونيسيف.
    Afin que le Centre joue au mieux son rôle dans l'éducation des enfants, un organe directeur, composé de spécialistes, de fonctionnaires et d'autres personnes intéressées issues des secteurs gouvernementaux, public et privé, a été constitué et chargé d'élaborer la politique générale du Centre et d'en suivre l'application. UN ومن أجل تفعيل الدور التربوي للدار فقد تم تشكيل مجلس إدارة لها من المختصين والمعنيين والمسؤولين من القطاعات الحكومية والأهلية والخاصة، ويعنى هذا المجلس بوضع السياسة العامة للدار ومتابعة شئونها.
    Il faudrait mettre en place une coopération entre les gouvernements, entre les secteurs gouvernementaux aux différents échelons ainsi qu'avec la société civile en vue de coordonner les efforts déployés pour se préparer aux catastrophes naturelles, en atténuer les effets et y répondre efficacement. UN ولا بد من إقامة تعاون بين الحكومات وفيما بين القطاعات الحكومية على شتى مستويات السلطة ومع المجتمع الدولي ليتسنى تنسيق أنشطة التأهب للكوارث الطبيعية والحد من آثارها والتصدي لها على نحو فعال.
    Avec la croissance mondiale de l'information dans les secteurs gouvernementaux et financiers, le réseau de fonds, d'armes et des communications qui soutient les terroristes est de plus en plus transparent. UN فنظرا لنمو شبكات المعلومات العالمية في القطاعات الحكومية والمالية، تصبح شبكة اﻷموال واﻷسلحة والاتصالات التي تغذي اﻹرهابيين أكثر شفافية.
    En outre, le leadership est indispensable pour coordonner efficacement les différents secteurs gouvernementaux, organismes et organisations non gouvernementales qui interviennent dans la mise en place des programmes sociaux et veillent à ce que ceux-ci soient cohérents avec les politiques nationales. UN وعلاوة على ذلك، تُعد القيادة ضرورية من أجل التنسيق الفعال بين شتى القطاعات الحكومية والوكالات والمنظمات غير الحكومية التي تضطلع بدور في وضع البرامج الاجتماعية وضمان اتساقها مع السياسات الوطنية.
    :: La communication à tous les niveaux est considérée comme une nécessité primordiale, avec les éléments clefs que sont une coordination efficace et la planification stratégique entre secteurs gouvernementaux au niveau national. UN :: اعتبرت الاتصالات على جميع المستويات حاجة ماسة، كما اعتبر التنسيق الفعال والتخطيط الاستراتيجي بين مختلف القطاعات الحكومية على الصعيد الوطني عنصرا رئيسيا.
    Ces mécanismes permettent de promouvoir la participation concertée et coordonnée de tous les secteurs gouvernementaux afin d'améliorer la condition sociale des femmes et de prendre en compte de façon systématique la question de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ومن خلال هاتين الآليتين، نقوم بتعزيز الإسهام المكثف والمنظم لجميع القطاعات الحكومية من أجل النهوض بالمرأة وتعميم المنظور الجنساني.
    Ce plan est un instrument qui vise à faciliter la conception des politiques publiques en faveur des femmes et à guider l'action des secteurs gouvernementaux intéressés. UN والخطة عبارة عن وسيلة لصياغة مقترحات من شأنها أن تيسر تصميم سياسات عمومية تعود بالنفع على المرأة وتوجه الإجراءات التي تتخذها القطاعات الحكومية المعنية.
    Constitution d'une structure interministérielle de coordination et de concertation regroupant les secteurs gouvernementaux concernés avec trois missions essentielles : UN 11 - وأنشئ هيكل مشترك بين الوزارات للتنسيق والتشاور يضم القطاعات الحكومية المعنية وأسندت إليه ثلاث مهام رئيسية هي:
    Il est très important d'engager une action commune à l'échelle nationale, car cela entraîne la participation active de tous les secteurs gouvernementaux s'occupant de la lutte contre le terrorisme international. UN والعمل المشترك على الصعيد الوطني له أهمية كبيرة، حيث أنه يمثل الاشتراك الفعلي لجميع القطاعات الحكومية المشتغلة بالكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    Malgré le niveau sans précédent des contributions en provenance des secteurs gouvernementaux et autres, l'écart entre les besoins et les ressources demeure énorme. UN وبالرغم من المستوى غير المسبوق للمساهمات التي قدمتها القطاعات الحكومية وقطاعات أخرى، لا تزال الفجوة بين الاحتياجات والموارد شاسعة.
    Pour ce faire, des ateliers ont été organisés avec la participation de secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, d'organisations communautaires et d'expertes et d'experts en la matière. UN ولذا فقد نُظِّمَت حلقات عمل اشتركت فيها القطاعات الحكومية وغير الحكومية سواءً المنظمات الأساسية أو الخبراء في هذا الموضوع.
    Ils ont été conçus en tant que réaction organisée et consensuelle au problème, comme suite aux travaux menés par les secteurs gouvernementaux, non gouvernementaux et communautaires. UN وقد صُمِّمَت هذه الخطط كاستجابة للمشكلة تتسم بأنها منظمة وقائمة على أساس توافق في الآراء وذلك نتيجة للأعمال التي قامت بها القطاعات الحكومية وغير الحكومية والمجتمعية.
    Ledit Groupe de travail, qui au moment de la rédaction du présent rapport, est en cours de restructuration, tend à renforcer la participation dans tous les secteurs gouvernementaux afin de sensibiliser aux questions relatives à la traite au sein du gouvernement et de la société civile. UN وهذا الفريق العامل، الذي كان يجري إعادة تشكيله وقت إعداد هذا التقرير، يهدف إلى تعزيز الاشتراك في جميع قطاعات الحكومة بغية التوعية بقضايا الإتجار داخل الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء.
    La nouvelle loi sur la traite résulte de nombreux débats auxquels ont participé non seulement les différents secteurs gouvernementaux, mais également la police, les ONG et les organisations de femmes. UN فقد انبثق القانون الجديد بشأن الاتجار من المناقشات الكثيرة ليس فقط فيما بين قطاعات الحكومة المختلفة، ولكن أيضا مع الشرطة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    c) Accroître le nombre des donateurs dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, en particulier dans la région du Golfe; UN (ج) توسيع قاعدة المانحين في القطاعين الحكومي وغير الحكومي، بمن فيهم المانحون من الشرقين الأدنى والأوسط؛
    Le Ministère de la santé a noué un partenariat avec d'autres secteurs gouvernementaux, ainsi que les organisations non gouvernementales, les institutions locales, les organisations à vocation religieuse, le secteur privé et d'autres composantes de la société civile pour faire face à l'épidémie. UN ولقد انضمت وزارة الصحة إلى قطاعات حكومية أخرى وكذلك إلى منظمات غير حكومية ومؤسسات أهلية ومنظمات دينية والقطاع الخاص وعناصر أخرى في المجتمع المدني في شراكة تستهدف التصدي للوباء.
    a) Prendre en compte le volet écologique dans les activités de tous les secteurs gouvernementaux, en particulier le logement, la santé, l'éducation, l'agriculture, l'énergie, les finances et l'industrie, si l'on voulait atteindre les objectifs communs; UN (أ) إدراج الإعتبارات البيئية في أنشطة جميع المجالات التي تتولاها الحكومات وخاصة الإسكان والصحة والتعليم والزراعة والطاقة والتمويل والصناعة وذلك من أجل تحقيق الغايات المشتركة؛
    J'ai eu des entretiens avec divers représentants éminents des secteurs gouvernementaux, non gouvernementaux et intergouvernementaux. UN وقد عقدت اجتماعات مع مختلف الممثلين الرئيسيين للقطاعات الحكومية وغير الحكومية والحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد