Ceux qui partent emportent avec eux, en moyenne, sept années d'expérience acquise au service de l'entreprise. | UN | فيذهبون حاملين معهم خبرة ثلاث إلى سبع سنوات في المتوسط، اكتسبوها من عملهم مع هذه الشركة. |
Cette initiative met à profit les résultats de sept années d'activité et représente le suivi de deux projets UNICRI antérieurs. | UN | وتستند المبادرة إلى إنجازات سبع سنوات من الأنشطة، وتمثل متابعة لمشروعين سابقين من مشاريع المعهد. |
Le deuxième témoin − le cousin du requérant − aurait reçu un coup violent derrière la tête quand il était incarcéré, ce qui lui a causé des troubles mentaux; il a passé environ sept années en prison. | UN | أما الشاهد الثاني، وهو ابن عم صاحب الشكوى، فيُدعى أنه تعرض لضربة عنيفة على مؤخرة الرأس أثناء احتجازه وقد أُصيب باختلال عقلي؛ وقد أمضى حوالي سبع سنوات في السجن. |
De toute évidence, sept années d'inactivité ont beaucoup nui à la réputation de la Conférence. | UN | وبديهي أن العجز الذي أصيب به نشاط المؤتمر على مدى سبعة أعوام أدى إلى الإضرار بسمعته. |
Le deuxième témoin − le cousin du requérant − aurait reçu un coup violent derrière la tête quand il était incarcéré, ce qui lui a causé des troubles mentaux; il a passé environ sept années en prison. | UN | أما الشاهد الثاني، وهو ابن عم صاحب الشكوى، فيُدعى أنه تعرض لضربة عنيفة على مؤخرة الرأس أثناء احتجازه وقد أُصيب باختلال عقلي؛ وقد أمضى حوالي سبع سنوات في السجن. |
Il s'inscrit dans le droit fil des plus de sept années de fructueux efforts de rétablissement et de maintien de la paix déployés par l'ONU au Tadjikistan. | UN | فهو يستند إلى ما يزيد على سبع سنوات من نجاح جهود الأمم المتحدة في صنع السلام وحفظ السلام في طاجيكستان. |
Aujourd'hui, après sept années d'affrontement, la paix règne au Tadjikistan. | UN | اليوم، بعد سبع سنوات من المواجهة، يسود السلام في طاجيكستان. |
sept années d'étude du français à l'Alliance française de Buenos Aires, diplôme d'études supérieures. | UN | أمضت سبع سنوات في الدراسة بفرنسا، لدى التحالف الفرنسي لبوينوس آيريس، حيث حصلت على شهادة الدبلوم في الدراسات العليا. |
L'auteur réitère que, plus de sept années se sont écoulées depuis les faits et que l'affaire n'a toujours pas été réglée. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه مضى أكثر من سبع سنوات على وقوع هذه الحادثة وما زالت القضية بغير حل. |
L'auteur réitère que, plus de sept années se sont écoulées depuis les faits et que l'affaire n'a toujours pas été réglée. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه مضى أكثر من سبع سنوات على وقوع هذه الحادثة وما زالت القضية بغير حل. |
sept années se sont écoulées depuis la création du Tribunal. Il importe d'évaluer à ce jour les résultats de ses travaux. | UN | من اﻷهمية بمكان، بعد سبع سنوات من عمل المحكمة، إجراء تقييم لنتائج عملها. |
Une ordonnance interlocutoire visant au gel des biens pendant une durée allant jusqu'à sept années est possible aux termes de la section 3. | UN | ويجوز بعد ذلك الحصول بمقتضى المادة 3 على أمر تمهيدي يتم بموجبه تجميد الممتلكات لفترة سبع سنوات. |
156. L'enseignement secondaire comprend sept années d'études et a pour but essentiel de préparer les élèves aux études supérieures. | UN | 156- ويتضمن التعليم الثانوي سبع سنوات دراسية والهدف الأساسي منه هو إعداد التلامذة للدراسات العليا من المستوى الجامعي. |
Le mandat du Président de la République est de sept années solaires à compter de la date de prestation de serment constitutionnel. | UN | ومدة ولاية رئيس الجمهورية سبع سنوات شمسية تبدأ من تاريخ أدائه اليمين الدستورية. |
Nul doute que sept années d'inaction ont largement porté atteinte à la réputation et à l'intégrité de la Conférence et que des questions essentielles se posent quant à son avenir. | UN | ولا شك لدينا في أن جمود العمل في مؤتمر نزع السلاح لمدة سبع سنوات قد أضر إضراراً سيئاً بمكانته وسلامته وهو أمر يثير أسئلة جوهرية بخصوص مستقبله. |
sept années après la fin de la guerre, il est grand temps que les autorités bosniaques assument leur responsabilité en matière d'application des lois. | UN | فبعد سبع سنوات من انتهاء الحرب، آن الأوان لسلطات البوسنة والهرسك أن تتولى مسؤولياتها في مجال إنفاذ القوانين. |
S'il est reconnu coupable, l'officier de police sera condamné à une peine d'emprisonnement obligatoire de sept années au moins et à une amende. | UN | وفي حال ثبوت الإدانة، فإنه سيُحكَم على الموظف المذكور بعقوبة السجن الإجباري لفترة لا تقل عن سبع سنوات فضلاً عن تغريمه. |
sept années se sont écoulées depuis l'adoption du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | ولقد انقضت سبعة أعوام على اعتماد البرنامج الجديد. |
Au cours des sept années écoulées depuis lors, la situation politique, sociale et économique de la Mongolie s'est radicalement modifiée. | UN | وخلال السنوات السبع التي انقضت منذ ذلك الوقت، حدثت تغييرات جذرية في الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي في منغوليا. |
Lancé en 2004 pour une durée de sept années consécutives | UN | بدأ البرنامج في عام 2004 واستمر لسبع سنوات متتالية |
Tours dehors, il est fait qu'erreur beaucoup sur les sept années passées. | Open Subtitles | اتضح أنه قام بإرتكاب ذلك الخطأ الإملائي لمرات كثيرة خلال السبع سنوات الأخيرة |
Le Gymnasium compte lui sept années d'enseignement et prépare les élèves aux études supérieures. | UN | وتبلغ مدة الجمنازيوم ما مجموعه سبع سنين وترمي إلى إعداد الطلبة للتعليم العالي. |
Ce brusque ralentissement de l'accroissement des dépenses apparaît comme une aberration dans l'évolution de celles-ci au cours des sept années écoulées. | UN | وهذه الزيادة المفاجئة والهزيلة تبرز كشذوذ في تطور اﻹنفاق على مدار السنوات السبع الماضية. |
Ce document, élaboré conjointement par les 11 États et les quatre organisations qui constituent le Groupe d'action, résume les leçons principales que le Groupe a tirées de ses sept années de lutte contre ce fléau. | UN | وتلخص هذه الورقة، التي أعدتها بصورة مشتركة الدول الـ 11 والمنظمات الأربع التي تشكل فريق العمل لمكافحة الإرهاب، الدروس الرئيسية التي استخلصها الفريق خلال الأعوام السبعة لأعماله في مكافحة الإرهاب. |