ويكيبيديا

    "sert" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يخدم
        
    • بمثابة
        
    • يستخدم
        
    • تخدم
        
    • تستخدم
        
    • الفائدة
        
    • تُستخدم
        
    • يُستخدم
        
    • فائدة
        
    • وتستخدم
        
    • يفيد
        
    • الهدف
        
    • الغرض
        
    • ويستخدم
        
    • نقدم
        
    Mais en cherchant à soutenir ces deux causes à la fois, le projet de résolution n'en sert convenablement aucune. UN إلا أن مشروع القرار، في محاولته خدمة كل من هاتين القضيتين، لم يستطع أن يخدم أيا منهما.
    Le site Web sert de ressource aux états dans leurs préparatifs pour la session extraordinaire. UN وهذا الموقع الشبكي هو بمثابة مورد للدول الأعضاء وهي تستعد للدورة الاستثنائية.
    Dans certains cas, il sert à financer des activités urgentes d'ampleur modérée dans le cadre de situations non complexes. UN وفي بعض الحالات، يستخدم صندوق البرامج الطارئة لتمويل اﻷنشطة العاجلة المتوسطة الحجم في حالات الطوارئ غير المعقدة.
    Il pourrait par exemple examiner si un budget biennal sert véritablement les intérêts de l'Organisation et de ses États Membres. UN ويتمثل أحد الاقتراحات في النظر فيما إذا كانت ميزانية فترة السنتين تخدم حقا مصالح المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    Si cette formule contribue à rapporter des devises et à créer des emplois, elle ne sert pas vraiment les intérêts commerciaux de ces États. UN وعلى الرغم من أن هذا الترتيب يساهم في حصائل القطع اﻷجنبي والعمالة، فإنه لا يخدم احتياجاتها التجارية بصورة كافية.
    Cependant, le déni de la technologie aux États responsables ne sert pas la non-prolifération, elle n'a qu'une visée punitive. UN إلا أن عدم إتاحة التكنولوجيا للدول المسؤولة لا يخدم غرض عدم الانتشار ولكنه ينم فقط عن قصد عقابي.
    Je voudrais à présent revenir au projet de résolution proprement dit, qui sert trois principaux objectifs. UN واسمحوا لي أن أتناول الآن مشروع القرار نفسه، الذي يخدم ثلاثة أهداف رئيسية.
    L’entreprise sert également de société écran pour le blanchiment des revenus tirés du trafic d’or. UN وتعمل الشركة بمثابة واجهة تجارية تستخدم لغسل الأرباح المكتسبة من تهريب الذهب.
    La FMC sert de centre de coordination de ces activités. UN ويعتبر الاتحاد بمثابة همزة الوصل للإشراف على التنفيذ.
    Ce nouveau mémorandum, qui est fondé sur la responsabilité mutuelle, sert de cadre stratégique général unique pour organiser ce partenariat. UN واستنادا إلى المساءلة المشتركة، تعتبر مذكرة التفاهم الجديدة هذه بمثابة إطار استراتيجي شامل وموحد لإرشاد الشراكة.
    Le Médiateur sert tout aussi rarement que les tribunaux comme recours dans le domaine constitutionnel. UN ومثل المحاكم، قلما يستخدم مكتب أمين المظالم كسبيل للانتصاف في المسائل الدستورية.
    Cette définition n'est pas exhaustive : elle sert essentiellement de base d'analyse à des fins pratiques, dans le présent rapport. UN وهذا التعريف ليس شاملا إذ يستخدم أساسا كنقطة انطلاق للتحليل الوارد في هذا التقرير وكذلك كأداة لتيسير هذا التحليل.
    Aucun de ces paiements à l'administration rebelle ne sert à financer les services publics. UN ولا يستخدم أي من هذه المدفوعات المقدمة لإدارة المتمردين في تمويل الخدمات العامة.
    Chaque délégation ayant des positions opposées dans les négociations pense évidemment que perdre du temps sert ses propres intérêts nationaux. UN ومن الجلي أن كل وفد لـه مواقف تفاوضية معارضة يظن أن إضاعة الوقت تخدم مصالحه الوطنية.
    On est presque à l'hôtel. À quoi ça sert ? Open Subtitles نحن قريبون جداً من الفندق ما الفائدة الآن؟
    :: Description : La Korea Heungjin Trading Company sert de société de négoce à la KOMID. UN :: الوصف: تُستخدم مؤسسة هيونغجين الكورية للتجارة من قبل مؤسسة كوميد لأغراض تجارية.
    Le système sert également à assurer le suivi des résultats. UN كما يُستخدم هذا النظام لرصد مستوى الأداء.
    Troisièmement, le principe d'impartialité peut être soulevé dans diverses circonstances, il ne sert donc à rien de donner une liste exhaustive. UN وثالثاً، يدخل مبدأ التحيز في إطار مجموعة متنوعة من الظروف، وبالتالي لا فائدة من ضبطها في قائمة شاملة.
    Ce matériel sert essentiellement à la rééducation des patients handicapés. UN وتستخدم هذه المعدات أساسا في اعادة تأهيل المعوقين.
    Face à la complexité et à la gravité des questions liées à la drogue, il sert d'élément de coordination des actions afin d'éviter la dispersion des efforts et le saupoudrage inutile des moyens disponibles. UN ففي مواجهة تعقد وخطورة المسائل المتصلة بالمخدرات، ينسق البرنامج اﻷنشطة لتجنب الجهود الضائعة واﻹنفاق فيما لا يفيد.
    Ils sont des blocs attachés à nos chevilles, et nous continuons le combat pour ne pas se noyer, mais à quoi ça sert ? Open Subtitles إنهما كتل خشبية مربوطة على أرسغتنا نحن نستمر في القتال حتى لا نغرق لكن ما الهدف من ذلك ؟
    Quel est l'intérêt d'avoir un budget illimité si on ne s'en sert pas ? Open Subtitles ما الغرض من كوننا لدينا ميزانيه غير محدده أذ لم نستخدمها
    Ce système sert à classer les biens et les services figurant dans la base de données commune sur les fournisseurs. UN ويستخدم النظام لتصنيف السلع والخدمات في قاعدة بيانات البائعين المشتركين.
    Chérie, on ne sert pas de la bouffe pour un mariage dans une auberge. Open Subtitles عزيزتي ، نحن لا نقدم الغداء في حفل زفاف في حانة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد