ويكيبيديا

    "servi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدمت
        
    • بمثابة
        
    • خدم
        
    • خدمت
        
    • استخدم
        
    • استُخدمت
        
    • خدموا
        
    • يخدم
        
    • تقديم
        
    • الخدمة
        
    • استعملت
        
    • استعمل
        
    • خدمة
        
    • واستخدمت
        
    • يستخدم
        
    De même, en 1993, celle-ci a servi à régler le traitement du Directeur adjoint et certaines autres dépenses administratives. UN وبالمثل، استخدمت المنحة في عام ١٩٩٣ في دفع مرتب نائب المدير وبعض النفقات اﻹدارية اﻷخرى.
    Notre théorie était que les tirs ont servi de subterfuge pour récupérer le "football". Open Subtitles وكانت نظريتنا بأن اطلاق النار بمثابة حيلة للوصول الى كرة القدم.
    A servi dans 22 divisions de l'organe d'appel de l'OMC et a présidé 8 affaires. UN وفي هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية، خدم في 22 منازعة؛ وكان عضو الرئاسة في 8 قضايا.
    Elle a servi la communauté internationale par le passé et reste un rouage essentiel des relations internationales aujourd'hui. UN وقد خدمت المجتمع الدولي في الماضي، وهي لا تزال تمثل قطب الرحى في العلاقات الدولية اليوم.
    Le Programme d'action mondial a servi de modèle au gouvernement de mon pays dans la lutte qu'il mène contre l'abus des drogues. UN وقد استخدم برنامج العمل العالمي كإطار نموذجي لحكومة بلادي في حربها ضد إساءة استعمال المخدرات.
    A Nyundo, ce sont plus tard trois fosses septiques qui ont servi de tombes aux victimes des massacres, au nombre de plus de 300. UN وفي نيوندو، استخدمت في وقت لاحق ثلاثة خزانات لتحليل المواد البرازية كقبور لضحايا المذابح، الذين تجاوز عددهم ٠٠٣ شخص.
    En l'absence de données sur les conditions applicables à Hambourg, on s'est servi des chiffres appliqués à La Haye. UN ولعدم وجود بيانات يمكن تطبيقها على موظفي اﻷمم المتحدة، استخدمت في الجدول البيانات المتعلقة بمقر العمل في لاهاي.
    À Nyundo, ce sont plus tard trois fosses septiques qui ont servi de tombes aux victimes des massacres, au nombre de plus de 300. UN وفي نيوندو، استخدمت في وقت لاحق ثلاثة خزانات لتحليل المواد البرازية كقبور لضحايا المذابح، الذين تجاوز عددهم ٠٠٣ شخص.
    Ces éléments ont servi de base au Groupe de travail pour la formulation de projets de décision sur les différents cas et pour leur présentation au Comité. UN وكانت تلك العناصر بمثابة اطار عام لمشاريع القرارات التي أعدها الفريق العامل بشأن الحالات المنفردة وقدمها الى اللجنة.
    Cette enquête a servi à renforcer la confiance et a contribué à réduire la tension dans la zone frontalière. UN وكانت هذه التحقيقات بمثابة آلية لبناء الثقة وساعدت في إزالة التوتر عن منطقة الحدود.
    Les mesures de confiance arrêtées au sein de la CSCE sont en conformité avec les directives de l'ONU relatives aux mesures de confiance, auxquelles elles ont d'ailleurs servi de modèle. UN وتتمشى تدابير بناء الثقة المتفق عليها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مع المبادئ التوجيهية لتدابير بناء الثقة بل إنها كانت أيضا بمثابة نموذج لهذه المبادئ.
    Il a servi dans les forces armées azerbaïdjanaises à Bakou, au sein du bataillon No 701. UN تعليمه: الدارسة الثانوية. خدم في القوات المسلحة اﻷذربيجانية في باكو، بالكتيبة رقم ٧٠١.
    Il a servi dans les forces armées azerbaïdjanaises depuis 1992. UN خدم في القوات المسلحة اﻷذربيجانية منذ عام ١٩٩٢.
    J'étais un Marine. J'ai servi avec des hommes qui sont morts. Open Subtitles كنت جندي في البحرية خدمت مع أشخاص قد ماتوا
    Et tu oublies que j'ai servi dans l'armée pendant 5 ans. Open Subtitles وأنت تنسى أنني خدمت فى الجيش مدة 5 سنوات
    Elles ont aussi déjà servi à évaluer les effets, sur le climat, de catastrophes comme les incendies de puits de pétrole et les accidents nucléaires et de catastrophes naturelles comme les éruptions volcaniques. UN ويمكن استخدام تحليل بيانات نظام الرصد بل استخدم فعلا لتقييم اﻵثار المناخية، في أعقاب الكوارث كالحرائق النفطية والحوادث النووية، أو في أعقاب الكوارث الطبيعية كالثورانات البركانية.
    Il a servi à prouver son pouvoir face aux égyptiens. Open Subtitles استُخدمت في عرض للهيمنة ضد المصريين حسبما أتذكر
    Sa seule demande était qu'à sa mort, il soit inhumé aux côtés de nombreux braves hommes et femmes qui ont servi cette grande nation. Open Subtitles وكان مطلبه الوحيد هو أن يرقد عند وفاته إلى جانب الكثير من النساء والرجال البسالة الذين خدموا أمته العظيمة
    Je suppose que rares sont ceux parmi nous qui ne connaissent pas à titre individuel une personne ayant servi ou servant encore en Afghanistan. UN وأظن أنه لا يوجد كثيرون منا لا يعرفون شخصيا أحداً يكون قد خدم أو لا يزال يخدم في أفغانستان.
    Le repas sera servi dans un restaurant labellisé trois étoiles. Open Subtitles سيتم تقديم وجبة الغداء في مطعم بثلاث نجوم.
    Le temps pendant lequel j'ai servi ici a coïncidé avec une période particulièrement riche en accords internationaux de désarmement et de non-prolifération. UN فقد اتفق الوقت الذي قضيته في الخدمة هنا مع فترة غنية بصفة خاصة باتفاقات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Trois personnes avaient été accusées et condamnées pour possession des armes qui avaient servi au meurtre. UN وقد اتهم ثلاثة أشخاص وأدينوا فيما يتعلق بحيازة اﻷسلحة التي استعملت في القتل.
    Russell, c'est de la folie, je ne me suis jamais servi de ça avant. Open Subtitles راسل هذا جنون انا لم استعمل من هذه الاشياء من قبل
    Ils ont servi du chili à la cantine, donc mon après-midi s'est résumé à un débat sur qui a senti quoi et qui a lâché une caisse. Open Subtitles لقد قدَّموا خدمة الفلفل الحار في كافيتريا المدرسة لذلك بعد الظهر بالنسبة لي كان جدال طويل حول من شمّه و من وزّعها
    L'emprunt a servi à rembourser divers engagements libellés principalement en dinars koweïtiens. UN واستخدمت المبالغ المقترضة لتسديد مجموعة ديون محسوبة بالدنانير الكويتية بصفة رئيسية.
    Finalement, tout ce qu'on a pu comprendre, c'est que quelqu'un s'était servi de ces deux pirates et de cette pauvre femme de la compagnie des eaux... Open Subtitles خلاصة القول ، نعتقد أن هناكَ شخصاً ما يستخدم أثنين من المتسللين عبر أدمغة الألكترونية ، وشخص بائس من شركة المياه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد