ويكيبيديا

    "ses dépenses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نفقاتها
        
    • نفقاته
        
    • إنفاقها
        
    • تكاليفه
        
    • تكاليفها
        
    • مصروفاتها
        
    • للنفقات
        
    • مصروفاته
        
    • إنفاقه
        
    • ويدرج الصندوق في بند النفقات
        
    • لنفقاتها
        
    • الإنفاق
        
    • ونفقاتها
        
    • نفقات الصندوق
        
    • نفقات هذه الهيئة
        
    L'UNICEF a également la particularité, contrairement aux autres organismes des Nations Unies, de couvrir une part relativement importante de ses dépenses par des appels de fonds. UN ومن السمات اﻷخرى لليونيسيف هي أنها، على خلاف منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، تستمد قدرا كبيرا نسبيا من نفقاتها من جهود جمع اﻷموال.
    Le Département a consacré 44 % de ses dépenses à l'Afrique. UN وأنفقت اﻹدارة ٤٤ في المائة مــن نفقاتها في أفريقيا.
    Conformément au principe de transparence, le Liban fournit chaque année au Secrétaire général des renseignements sur ses dépenses militaires. UN والتزاما بمبدأ الشفافية، فإن لبنان يثابر على موافاة الأمين العام ببيانات سنوية حول نفقاته العسكرية.
    Malheureusement, durant la période considérée, aucun donateur ne lui a alloué de fonds susceptibles de couvrir le faible montant de ses dépenses administratives. UN ولسوء الحظ، لم يتلق البرنامج أية أموال من المانحين لتغطية نفقاته العامة الإدارية الضئيلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En 2009, le Gouvernement maltais a consacré aux retraites 51 % du total de ses dépenses au titre des prestations sociales. UN وفي عام 2009، خصصت حكومة مالطة للمعاشات التقاعدية 51 في المائة من مجموع إنفاقها على الاستحقاقات الاجتماعية.
    Malgré une réduction de son effectif de 60 %, le programme ne peut toujours pas financer intégralement ses dépenses. UN فعلى الرغم من خفض القوة العاملة للبرنامج بنسبة 60 في المائة، فإنه لا يزال عاجزا عن تغطية تكاليفه.
    La MINUK facture à ces organisations des honoraires de 14 % pour frais administratifs afin de couvrir ses dépenses. UN وتتقاضى البعثة من هذه المنظمات أجرا إداريا قدره 14 في المائة من أجل تغطية تكاليفها.
    Il s'ensuit que l'Organisation subit d'importantes pressions tendant non seulement à ce qu'elle n'augmente pas ses dépenses, mais également à ce qu'elle les réduise. UN ويترتب على ذلك مواجهة المنظمة لضغوط شديدة تجعلها لا تكتفي بعدم الزيادة في نفقاتها بل وتضطرها إلى الحد من هذه النفقات.
    Elles l'ont aussi fermement encouragé à accroître son efficacité et à réduire ses dépenses, ainsi qu'à envisager de nouvelles sources de revenus provenant des donateurs. UN كما حثوا الشعبة على تعزيز كفاءتها وتقليص نفقاتها والتفكير في مصادر جديدة للدخل المستمد من المانحين.
    Au cours de ces cinq dernières années, l'État a alloué près de 47 % de ses dépenses totales aux secteurs sociaux. UN وفي خلال السنوات الخمس الأخيرة، خصصت الدولة نحو 47 في المائة من نفقاتها الإجمالية للقطاعات الاجتماعية.
    Le Gouvernement de la République de Corée a indiqué avoir dépensé 30,5 millions de dollars pour mener des activités environnementales, ce qui représente 58 % de ses dépenses totales (52,8 millions de dollars). UN وهذا المبلغ يمثل ما نسبته 58 في المائة من نفقاتها الإجمالية البالغة 52.8 مليون دولار.
    Le Fonds est également parvenu à freiner les dépenses d'administration et à exercer un contrôle rigoureux sur ses dépenses. UN وإضافة إلى ذلك، تمكنت اليونيسيف من تخفيض التكاليف الإدارية ورصد نفقاتها بعناية.
    Ce solde semble modeste compte tenu de l'importance des engagements souscrits par ONU-Habitat auprès de ses partenaires d'exécution et du montant de ses dépenses au titre de l'exercice considéré. UN ويبدو هذا الرصيد منخفضا في ضوء حجم ارتباطات الموئل مع شركاء التنفيذ وقيمة نفقاته في فترة السنتين.
    Il n'a fourni aucune information sur ses dépenses avant l'invasion. UN ولم يقدم أي معلومات عن نفقاته الزراعية في فترة ما قبل الغزو.
    30. De même, le FNUAP maîtrisera ses dépenses de fonctionnement et en réduira certaines. UN ٣٠ - كما سيعمد الصندوق إلى مراقبة وتحجيم بعض نفقاته التشغيلية.
    C'est une association caritative. J'ai remarqué un pic dans ses dépenses le mois dernier. Open Subtitles أتعرف، لقد لاحظتُ وجود إرتفاع شديد في إنفاقها خلال الشهر الماضي.
    L'Équateur a également beaucoup accru ses dépenses dans ce domaine. UN وقد زادت إكوادور أيضاً بشكل كبير من مستوى إنفاقها على التعليم.
    Le Centre régional continue de dépendre des contributions volontaires pour financer l'ensemble de ses programmes de fond et une partie de ses dépenses de fonctionnement. UN ولا يزال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات لتغطية تكاليف جميع برامجه الفنية وجزء من تكاليفه التشغيلية.
    La société n'a pas fourni de ventilation de ses recettes ou de ses dépenses prévisionnelles, effectives ou projetées. UN ولم تقدم Budimex بيانا مفصلا بإيراداتها أو تكاليفها المتوقعة، سواء كانت فعلية أو تستند إلى إسقاطات.
    Certes, l'Organisation pourrait faire encore davantage pour maîtriser ses dépenses et améliorer son efficacité. UN ومما لا ينكر أن المنظمة يمكن أن تبذل جهدا أكبر للحد من مصروفاتها ولتعزيز فعاليتها.
    Au paragraphe 55, l'Assemblée a aussi demandé que chacun des organismes des Nations Unies présente de façon plus claire ses dépenses en matière de sécurité. UN وفي الفقرة 55، طلبت الجمعية العامة أيضا أن تقدم كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عرضا أوضح للنفقات الأمنية.
    Il était donc habitué à veiller à ce que ses dépenses ne dépassent pas les recettes tirées de la prestation de services et à satisfaire les besoins d'usagers libres de s'adresser ailleurs. UN ولذلك كان معتادا على الضغوط الرامية الى اﻹبقاء على مصروفاته في حدود اﻹيرادات اﻵتية من تقديم الخدمات، وتلبية احتياجات عملاء قد يختارون من بين عدد من البدائل.
    À cet égard, il consacre une part importante de ses dépenses publiques à la santé. UN وفي هذا الصدد، يرصد لبنان مبلغا هاما للتغطية الصحية من إنفاقه العام.
    ses dépenses sont les montants déduits des contributions dues au titre du budget ordinaire et les budgets des opérations de maintien de la paix par les États Membres qui exonèrent de l'impôt sur le revenu les émoluments que l'ONU verse à leurs ressortissants. UN ويدرج الصندوق في بند النفقات الأرصدة المقيدة خصما من الأنصبة المقررة المتعلقة بالميزانية العادية وعمليات حفظ السلام بالنسبة للدول الأعضاء التي لا تفرض ضرائب على دخول مواطنيها من الأمم المتحدة.
    Son gouvernement ne pouvait pas dégager les ressources nécessaires pour faire face à ses dépenses de base, et 80 % de son budget dépendait de financements extérieurs. UN فذكرت أن الحكومة لا تستطيع إدرار الموارد الكافية لنفقاتها الأساسية، وأنها تعتمد على الموارد الخارجية للحصول على 80 في المائة من ميزانيتها.
    L'économie en général s'en est également ressentie car la population a dû réduire ses dépenses. UN وتسبب أيضا في تداعيات سلبية على الاقتصاد بصفة عامة حيث اضطر الناس إلى تقليل الإنفاق.
    L'Arménie fournit régulièrement les informations pertinentes concernant ses transferts d'armes classiques et ses dépenses militaires. UN وتقدم أرمينيا بصورة دورية المعلومات الصحيحة عن عمليات نقل أسلحتها التقليدية ونفقاتها العسكرية.
    Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, le Fonds d'affectation spéciale d'appui à la gestion des affaires publiques en Amérique centrale a vu ses dépenses passer de 1 million de dollars en 1996 à 5 millions de dollars en 1997. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، زادت نفقات الصندوق الاستئماني لدعم شؤون الحكم في أمريكا الوسطى إلى ٥ ملايين دولار في عام ١٩٩٧ من مليون دولار في عام ١٩٩٦.
    ses dépenses se sont élevées à 60,6 millions de livres sterling pour la période 2008/099. UN وقد بلغت نفقات هذه الهيئة للفترة 2008-2009 ما قدره 60.6 مليون جنيه إسترليني(9).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد