ويكيبيديا

    "ses projets de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاريعها
        
    • مقترحاته
        
    • مشاريعه المتعلقة
        
    Elle a dû réduire certains de ses projets de redressement et de développement et emprunter pour financer la première phase de son programme de démobilisation. UN وتعين عليها أن تخفض عددا من مشاريعها ﻹعادة التأهيل والتنمية وأن تستعرض المال لتحويل المرحلة اﻷولى هذه.
    L'organisation adopte les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) comme lignes directrices de la conception de tous ses projets de développement : UN تستخدم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية كمبادئ توجيهية من أجل تصميم جميع مشاريعها الإنمائية:
    L’assistance internationale devient insuffisante et le Gouvernement a du mal à exécuter certains de ses projets de développement. UN فقد تقلصت المساعدة الدولية وتواجه حكومته صعوبات في مواصلة بعض مشاريعها اﻹنمائية.
    Une autre délégation a demandé que le Fonds expose plus clairement, dans ses projets de programme, les avantages comparatifs dont il dispose dans les différents pays concernés. UN وطلب وفد آخر أن يقدم الصندوق عرضا أوضح في مقترحاته المتعلقة بالبرامج القطرية للمزايا النسبية للصندوق في كل بلد من بلدان البرنامج.
    Une autre délégation a demandé que le Fonds expose plus clairement, dans ses projets de programme, les avantages comparatifs dont il dispose dans les différents pays concernés. UN وطلب وفد آخر أن يقدم الصندوق عرضا أوضح في مقترحاته المتعلقة بالبرامج القطرية للمزايا النسبية للصندوق في كل بلد من بلدان البرنامج.
    44. Depuis 1998 notamment, le PNUCID a entrepris d'importantes activités dans ce domaine (trois quarts environ de ses projets de réduction de la demande comportant un élément majeur de prévention). UN 44- وقد اضطلع اليوندسيب منذ عام 1998 على وجه الخصوص بأنشطة رئيسية في هذا المجال حيث احتوت ثلاثة أرباع مشاريعه المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات تقريبا على مكون مهم خاص بالوقاية.
    L'ONUDI a par exemple pris des mesures visant à mettre les deux protocoles en synergie dans ses projets de remplacement d'agents réfrigérants. UN مثال ذلك أن اليونيدو بادرت إلى اتخاذ إجراءات لتيسير جوانب التآزر بين البروتوكولين في مشاريعها لاستبدال أجهزة التبريد.
    Il a en outre fait part de son intention de tirer des enseignements afin de mieux gérer ses projets de coopération technique. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت اعتزامها الأخذ بالدروس المستفادة وبالتالي تحسين إدارة مشاريعها للتعاون التقني.
    L'ONUDI a conçu ses projets de manière à répondre aux besoins spécifiques des femmes-entrepreneurs. UN وقد صممت اليونيدو مشاريعها على نحو يلبي الاحتياجات المعينة للمشتغلات بالأعمال الحرة.
    Il fallait maintenant que les Etats donateurs honorent leurs engagements vis-à-vis de la Palestine pour que l'Autorité nationale palestinienne puisse commencer à exécuter ses projets de développement. UN وقال إنه من الضروري أن تقوم الدول المانحة بالوفاء بتعهداتها إزاء فلسطين من أجل تمكين السلطة الوطنية الفلسطينية من الشروع في تنفيذ مشاريعها الانمائية.
    Il fallait maintenant que les États donateurs honorent leurs engagements vis-à-vis de la Palestine pour que l'Autorité nationale palestinienne puisse commencer à exécuter ses projets de développement. UN وقال إنه من الضروري أن تقوم الدول المانحة بالوفاء بتعهداتها إزاء فلسطين من أجل تمكين السلطة الوطنية الفلسطينية من الشروع في تنفيذ مشاريعها الانمائية.
    En 1999, le Gouvernement du Japon a financé, dans le cadre de ses projets de base, la construction dans le complexe du Musée national d'un bâtiment séparé qui sert pour les expositions, l'information, la recherche et l'entreposage. UN وفي عام 1999، قدمت حكومة اليابان، في إطار مشاريعها على مستوى القاعدة الشعبية، دعماً مالياً لتشييد مبنى جديد منفصل عن مجمَّع المتحف الوطني وذلك لأغراض العرض والإعلام والبحث والتخزين.
    En fait, le Représentant spécial a l'impression que l'Opération, si elle a effectivement assuré une tâche de surveillance, n'a jusqu'ici pas reçu de ressources suffisantes pour financer directement la plupart de ses projets de coopération technique. UN والواقع أن الممثل الخاص يدرك أنه وان كان للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا وجود كبير في مجال الرصد في رواندا فإنها لم تتلق حتى اﻵن دعماً مالياً كافياً لكي تمول مباشرة معظم مشاريعها للتعاون التقني.
    Objectif 1 : éradication de la pauvreté et de la faim dans ses projets de développement socio-économique. UN الهدف 1 : القضاء على الفقر والجوع في مشاريعها للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Ainsi, il revient désormais à chacune des 58 circonscriptions administratives d'identifier ses besoins propres, d'établir ses priorités et de réaliser ses projets de développement, financés sur la base d'une ligne budgétaire conséquente dégagée chaque année par la loi de finances de l'États. UN ومتروك الآن للمقاطعات الإدارية الـ 58 أن تُحدد احتياجاتها الخاصة، وترتب أولوياتها، وتنفذ مشاريعها الإنمائية التي ستمول من الميزانية السنوية في إطار التشريعات الوطنية المناسبة.
    La Suisse a choisi d'intégrer la prévention du sida à ses projets de coopération au développement. UN ولقد اختارت سويسرا دمج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مشاريعها للتعاون الإنمائي.
    Par ailleurs, le renouvellement des ressources de l'Office est problématique, en raison de l'attention portée par les donateurs à d'autres crises mondiales, et cette situation a dans une grande mesure empêché l'Office d'exécuter ses projets de développement et de répondre aux urgences humanitaires. UN ومن جهة أخرى فإن خفض موارد الوكالة بسبب تركز انتباه المانحين على الأزمات العالمية الأخرى، الأمر الذي منع الوكالة إلى حد بعيد من تنفيذ مشاريعها الإنمائية والاستجابة للطوارئ الإنسانية، يبعث على القلق.
    À ce propos, le Comité consultatif prend acte des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer la présentation et la teneur de ses projets de budget comme le Comité l'a demandé. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها الأمين العام في سبيل تحسين عرض مقترحاته لميزانية تلك البعثات ومضمونها، وفقا لما طلبته.
    6. Prie le Secrétaire général de présenter ses projets de budget en se conformant strictement à la résolution 55/231; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحاته المتعلقة بالميزانية المقبلة مع الامتثال التام لقرارها 55/231؛
    6. Prie le Secrétaire général de présenter ses projets de budget en se conformant strictement à sa résolution 55/231 ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحاته للميزانية المقبلة بالتقيد التام بقرارها 55/231؛
    Les fonds extrabudgétaires, qui viennent compléter les ressources du budget ordinaire, permettent au Centre d'exécuter ses projets de coopération technique à l'aide des outils et de la base de connaissances créés au moyen des crédits ouverts au titre du budget ordinaire. UN وتكمّل الموارد الخارجة عن الميزانية الاعتمادات المرصودة في إطار الميزانية العادية وتمكّن المركز من تنفيذ مشاريعه المتعلقة بالتعاون التقني عن طريق الاستعانة بالأدوات وقاعدة المعارف اللتين تم تطويرهما باستخدام موارد الميزانية العادية.
    Cette position de principe se fonde sur le propre vécu historique de la Nation algérienne qui, durant la longue nuit coloniale, a été artificiellement divisée afin de permettre à l'occupant étranger de réaliser ses projets de domination et d'exploitation du peuple algérien. UN 43- ويستند هذا الموقف من حيث المبدأ على التجربة التاريخية للأمة الجزائرية الخاصة التي تعرضت لتقسيم مصطنع خلال حقبة الاستعمار الطويلة للسماح للمحتل الأجنبي بتحقيق مشاريعه المتعلقة بالسيطرة على الشعب الجزائري واستغلاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد