| Sachant qu'elle a décidé d'organiser la session extraordinaire et ses préparatifs au moyen des ressources existantes, | UN | وإذ تلاحظ أنها قررت أن تعقد الدورة الاستثنائية وتجري العملية التحضيرية لها في حدود الموارد المتاحة، |
| Sachant qu'elle a décidé d'organiser la session extraordinaire et ses préparatifs au moyen des ressources existantes, | UN | وإذ تلاحظ أنها قررت أن تعقد الدورة الاستثنائية وتجري العملية التحضيرية لها في حدود الموارد المتاحة، |
| Aux termes de l'article 122, la session extraordinaire est convoquée après la réception officielle de la demande, en principe au plus tôt deux jours ouvrables après réception. | UN | تنص المادة 122 على أن تُعقد الدورة الاستثنائية بعد استلام الطلب الرسمي ولكن، من حيث المبدأ، في مهلة لا تقل عن يومي عمل. |
| Une session extraordinaire de l'Assemblée générale a été convoquée sur ce dernier sujet à la demande du Mexique. | UN | وقد طلب عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن هذا الموضوع اﻷخير بناء على إلحاح من المكسيك. |
| Lors de la session extraordinaire, nous avons également convenu de réformes substantielles des structures pour traiter des stupéfiants et substances illicites. | UN | كما اتفقنا أثناء الدورة الاستثنائية على إجراء إصلاحات كبيرة في الهياكل التي تتصدى للمواد المخدرة غير المشروعة. |
| Membre de la délégation barbadienne à la session extraordinaire sur la crise financière de l'Organisation des Nations Unies | UN | عضو في وفد بربادوس إلى الدورة الاستثنائية التي عقدت بشأن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة |
| Il faudrait également procéder à un examen approfondi, au niveau régional, des questions qui seront abordées lors de la session extraordinaire. | UN | وأردف قائلا انه ينبغي أن يجري على المستوى اﻹقليمي استعراض متعمق للمسائل التي ستبحث أثناء الدورة الاستثنائية. |
| Il serait absurde que les pays dont les chefs d'État étaient présents à Copenhague ne soient pas présents aussi à cette session extraordinaire. | UN | فسوف يكون من غير المعقول أن تتخلف البلدان التي شارك رؤساؤها في قمة كوبنهاغن عن الاشتراك في الدورة الاستثنائية أيضا. |
| Malheureusement, les dirigeants de l'opposition tadjike ont décidé de ne pas participer à la session extraordinaire du Parlement. | UN | بيد أن ما يؤسف له أن زعماء المعارضة الطاجيكية قرروا عدم المشاركة في الدورة الاستثنائية للبرلمان. |
| Pour atteindre ces objectifs, je demande instamment aux États Membres de participer à la session extraordinaire au niveau politique le plus élevé. | UN | وبالنظر إلى تحقيق هذه اﻷهداف، أناشد الدول اﻷعضاء أن تمثل في هذه الدورة الاستثنائية على أرفع مستوى سياسي. |
| Depuis la troisième session extraordinaire, il y a neuf ans, des changements fondamentaux sont intervenus dans la situation de la sécurité internationale. | UN | ومنذ الدورة الاستثنائية الثالثة المكرسة لنزع السلاح المعقودة قبل تسع سنوات طرأت تغييرات جوهرية على أوضاع اﻷمن الدولي. |
| Quelle sorte de message la session extraordinaire adresse-t-elle au Président Arafat en ce qui concerne le non-respect de cet engagement? | UN | فما هي الرســالة التي تبعثها هذه الدورة الاستثنائية الطارئــة إلى الرئيس عرفات فيما يتعلق بعدم امتثاله؟ |
| Rappelant ses résolutions pertinentes, y compris celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، |
| Les résultats d'ensemble de la session extraordinaire sont modestes. | UN | إن النتائج اﻹجمالية التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية قليلة. |
| PRÉPARATIFS DE LA session extraordinaire DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE | UN | اﻷعمال التحضيرية لعقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لغرض |
| La CNUCED attend des résultats fructueux de la session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | إن اﻷونكتاد يتطلع إلى تحقيق نتائج موضوعية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
| Le programme de travail de cette cinquième session extraordinaire du Conseil d’administration est très chargé. | UN | وأمامنا جدول أعمال هام علينا تغطيته أثناء الدورة الاستثنائية الخامسة لمجلس اﻹدارة. |
| Le Secrétariat s’est contenté de faire une seule recommandation, dont il ressort que l’Assemblée ne se réunira pas en session extraordinaire en 1999. | UN | وقد اكتفت اﻷمانة العامة بتقديم توصية واحدة تقضي بأن الجمعية العامة لن تعقد دورة استثنائية في عام ١٩٩٩. |
| Le premier alinéa du préambule réaffirme les résolutions de la dixième session extraordinaire d'urgence. | UN | فالفقرة اﻷولى من الديباجة تؤكد مجددا قراراتها المتخذة في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة. |
| Documents présentés à la Conférence générale à sa deuxième session extraordinaire | UN | الوثائق المقدَّمة إلى المؤتمر العام في دورته الاستثنائية الثانية |
| Le rôle de la Commission dans le processus préparatoire de cette session extraordinaire a été souligné. | UN | وأُبرزت أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة في سياق التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية. |
| Suite donnée au Sommet mondial pour le développement social et à la vingt-quatrième session extraordinaire | UN | متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة |
| Ma délégation réaffirme qu'elle appuie la prompte convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | ويود وفد بلدي أن يكرر اﻹعراب عن تأييده لﻹسراع بعقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح. |
| 37. S'agissant de la session extraordinaire de 1994, le Groupe de travail a : | UN | ٣٧ - فيما يتعلق بالدورة الاستثنائية لعام ١٩٩٤، قام الفريق العامل بما يلي: |
| Le Secrétaire de la CNUCED a participé à la session extraordinaire du Conseil latino-américain qui a examiné les résultats des négociations d'Uruguay. | UN | وشاركت أمانة اﻷونكتاد في الدورة الخاصة التي عقدها مجلس أمريكا اللاتينية لتدارس نتائج جولة أوروغواي. |
| Le pouvoir exécutif doit alors convoquer automatiquement une session extraordinaire de l'Assemblée, laquelle doit se prononcer sur la modification budgétaire, en l'approuvant ou la refusant. | UN | ويستتبع هذا الحق التنفيذي القيام تلقائياً بعقد دورات استثنائية للجمعية التي يجب أن توافق على تغيير الميزانية أو ترفضه. |
| Il a le pouvoir de convoquer le Congrès en session extraordinaire. | UN | وللرئيس سلطة دعوة الكونغرس إلى دورة خاصة. |
| Le même jour, lors d'une session extraordinaire, le Parlement a adopté à l'unanimité le projet de constitution; 189 des 270 membres étaient présents, y compris certains membres de l'UPRONA. | UN | وفي نفس اليوم، اعتمد البرلمان مشروع الدستور بالإجماع، وذلك في جلسة استثنائية حضرها 189 عضوا من أعضائه البالغ عددهم 270، بمن فيهم بعض أعضاء حزب اتحاد التقدم الوطني. |
| Rapport du Forum des Nations Unies sur les forêts sur les travaux de la session extraordinaire | UN | تقرير منتدى الأمم المتحدة للغابات عن الجلسة الاستثنائية المعقودة في إطار الدورة التاسعة |
| Cette notification est envoyée, dans le cas d'une session ordinaire, six semaines au moins à l'avance et, dans le cas d'une session extraordinaire, trois semaines au moins à l'avance. | UN | ويرسل هذا اﻹخطار، في حالة الدورات العادية، قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ستة أسابيع، وفي حالة الدورات الاستثنائية بما لا يقل عن ثلاثة أسابيع قبل عقد الجلسة اﻷولى. |
| À ce titre, il dispose de l'initiative des lois, en session ordinaire comme en session extraordinaire. | UN | ويجوز لها، بهذه الصفة، أن تمارس حق المبادرة إلى اقتراح سن قانون خلال الدورات العادية والاستثنائية. |