Il n’existe pas de système sentinelle permettant de recueillir des données à l’échelle mondiale sur les infections sexuellement transmissibles. | UN | ولا توجد نظم لمراقبة عمليات جمع البيانات عن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي على الصعيد العالمي. |
Les maladies sexuellement transmissibles sont également en augmentation, ce qui indique une situation difficile à contrôler. | UN | وأخذت اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي تتزايد أيضا، وهي تنذر بوضع تصعب السيطرة عليه. |
Un projet financé par le FNUAP organisé à l'intention des jeunes des activités d'IEC sur les maladies sexuellement transmissibles. | UN | ويقدم الإعلام والتثقيف والاتصال بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي إلى الشباب من خلال مشروع يموله الصندوق. |
La lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le sida; | UN | ومكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإيدز؛ |
Le but de ces règles est d’identifier les sources possibles de maladies sexuellement transmissibles et de suivre le comportement sexuel de la population. | UN | والغرض من هذه القواعد تتبع المصادر المحتملة لﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ورصد السلوك الجنسي للسكان. |
La plupart des infections sexuellement transmissibles ne se manifestent initialement par aucun symptôme mais peuvent être transmises à un partenaire sexuel. | UN | ولا تبدي معظم الأمراض المنقولة جنسيا أية أعراض في البداية ولكنها يمكن أن تنتقل إلى شريك جنسي. |
Dans ce plan, un projet d'éducation sur le sida et les maladies sexuellement transmissibles doit être élaboré. | UN | وبموجب هذه الخطة، سيتم إنشاء مشروعٍ إرشادي تثقيفي بشأن الإيدز والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Mesures prises pour empêcher la propagation de maladies sexuellement transmissibles et programmes pour détourner les travailleurs du sexe de la prostitution | UN | الجهود الرامية إلى منع انتشار الأمراض المنقولة جنسياً وبرامج تغيير المسار المهني للعاملين في مجال تجارة الجنس |
Six cent mille personnes ont reçu un traitement contre les infections sexuellement transmissibles et 280 millions de préservatifs ont été distribués. | UN | وقُدم العلاج للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي إلى 000 600 شخص، فضلاً عن توزيع 280 مليون واقي ذكري. |
C. Maladies sexuellement transmissibles et | UN | اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية |
141. La prévention des grossesses et des maladies sexuellement transmissibles chez les jeunes se heurte toujours aux mêmes obstacles qu'auparavant. | UN | ١٤١ - ولا تزال العقبات التالية قائمة في وجه منع الحمل واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في صفوف الشباب. |
Il l'invite instamment à mener une campagne de sensibilisation sur les maladies sexuellement transmissibles. | UN | كما تحثها على شن حملة لإذكاء الوعي بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Les préservatifs et les médicaments nécessaires à la prévention et au traitement des maladies sexuellement transmissibles devraient être aisément disponibles et d'un prix abordable, et devraient toujours figurer dans la pharmacopée de base. | UN | وينبغي العمل على اتاحة الرفالات والعقاقير للوقاية والعلاج من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتوفيرها على نطاق واسع وبأسعار متهاودة، مع إدراجها في جميع قوائم العقاقير اﻷساسية. |
Toutes se sont déclarées préoccupées par la pandémie de sida et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | وكان ثمة قلق عام من جائحة اﻹيدز واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Ils doivent être conçus en fonction de la clientèle. Certaines délégations ont recommandé qu'ils comprennent la prévention et le traitement des maladies sexuellement transmissibles et de la stérilité ainsi que les services d'orientation correspondante. | UN | وأن هذه البرامج يجب أن تتبع نهجا يركز على الفرد، وأوصت بعض الوفود بأن تشمل البرامج الوقاية والمعالجة واﻹحالة السليمة فيما يتعلق باﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والعقم. |
Trois des centres nouvellement ouverts proposent à titre gratuit des services de conseil et de traitement pour les maladies sexuellement transmissibles. | UN | وتقدم ثلاثة من المراكز التي افتتحت حديثا المشورة والعلاج دون مقابل للأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Les adolescents sont particulièrement vulnérables au VIH et à d'autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | إن المراهقين أكثر تعرضا لفيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض اﻷخــرى المنقولة جنسيا. |
Un accent plus important sera mis sur les mesures de prévention du VIH/sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | وسينصبّ تشديد أقوى على اتخاذ التدابير الوقائية فيما يتعلق بهذا المرض وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا. |
Enfin, le FNUAP apportera son soutien à la mise au point de microbicides et autres méthodes dont les femmes ont le contrôle de prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH. | UN | وأخيرا، سيوفر الصندوق الدعم لاستحداث مبيدات للميكروبات وغيرها من الوسائل التي تتحكم فيها المرأة للوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية. |
∙ De donner des conseils sur les maladies sexuellement transmissibles et les traitements dans ce domaine; | UN | ● تقدم المشورة بشأن اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وعلاج هذه اﻷمراض؛ |
En raison de la multiplicité de leurs partenaires sexuels, elles souffrent d'infections de l'appareil génital et de maladies sexuellement transmissibles. | UN | ويصبن بسبب تعدد المضاجعين بالتهابات المسالك التناسلية والأمراض المنقولة جنسياً. |
Catégories de personnes ciblées par la formation au sida et aux maladies sexuellement transmissibles (MST) | UN | يبين المستهدفين من التدريب حول مرض الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً عدد المستهدفين المحافظات المستهدفة |
Toute amélioration des programmes d'IEC et de conseil ne peut qu'être utile, aussi bien pour les services de planification de la famille que pour les services de prévention et de traitement des maladies sexuellement transmissibles. | UN | وأي تحسين سيجري في المستقبل لﻹعلام والتعليم والاتصال وإسداء المشورة سيفيد خدمات تنظيم اﻷسرة واﻷمراض المنقولة عن طريق الجنس. |
Et le Département de la santé du Sind a créé 23 cliniques traitant les infections sexuellement transmissibles dans toute la province. | UN | وقد أنشأت إدارة الصحة في السند 23 مستوصفاً للأمراض التي تنتقل عن طريق الجنس في أنحاء المقاطعة. |
Le Comité est aussi préoccupé par le fait que les maladies sexuellement transmissibles sont en augmentation chez les jeunes gens et partage les préoccupations de l'État partie concernant l'abus des drogues chez les adolescents. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لتزايد الأمراض التي ينقلها الاتصال الجنسي بين الشباب وتشارك الدولة الطرف قلقها بشأن تعاطي المراهقين فيها للمخدرات. |
Les indicateurs correspondants donnent les dimensions essentielles d'une démarche globale en matière de santé procréative : amélioration de la santé maternelle, prévention des infections sexuellement transmissibles et du VIH/sida et accès à la planification familiale. | UN | وتشمل مؤشرات هذه النتيجة الأبعاد الأساسية لنهج الصحة الإنجابية الشامل؛ وتحسين صحة الأم، والوقاية من الأمراض المنتقلة بالاتصال الجنسي وفي فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والاستفادة من أساليب تنظيم الأسرة. |
En outre, l'augmentation de la population sexuellement active semble se traduire par une incidence accrue de maladies sexuellement transmissibles. | UN | وبالاضافة الى ذلك كانت هناك بعض اﻷدلة على تفشي أمراض منقولة عن طريق الاتصال الجنسي مصاحبة للنمو في عدد السكان النشطين جنسيا. |
C'est ainsi que la mise en valeur des ressources humaines reçoit une grande attention de la part de nos dirigeants politiques. Les valeurs sociales que nous chérissons en Syrie, alliées aux activités du Ministère de la santé, font que le sida, les maladies sexuellement transmissibles et les maladies résultant de la consommation de drogues illicites ne constituent pas vraiment un problème. | UN | لذا فإن تنمية الموارد البشرية تأخذ اهتماما كبيرا من القيادة السياسية، والقيم الاجتماعية التي نعيشها في سوريا، بالإضافة إلى أنشطة وزارة الصحة، تجعل موضوع نقص المناعة البشرية المكتسب والأمراض المنقولة بالجنس والمخدرات لا تسبب أية مشكلة حقيقية. |
A cet égard, les participants ont estimé que les gouvernements et les organisations non gouvernementales devaient promouvoir la sexualité sans risques, y compris l'usage des préservatifs, et fournir des services médicaux appropriés pour traiter les maladies sexuellement transmissibles. | UN | ووافق الاجتماع في هذا الصدد، على ضرورة أن تشجع الحكومات الممارسات المأمونة للجنس بما في ذلك استخدام الرفال وضرورة تقديم الخدمات الطبية الملائمة لﻷمراض المنقولة عن طريق الممارسة الجنسية. |
Une campagne nationale a été lancée pour sensibiliser les femmes au préservatif féminin afin qu'elles puissent se protéger elles-mêmes contre les maladies sexuellement transmissibles. | UN | وجرى شن حملة وطنية لجعل النساء على وعي باستخدام الرفالات الأنثوية وذلك لحماية أنفسهن من الأمراض المنقولة عن طريق ممارسة الجنس. |
De nombreuses femmes avaient contracté des maladies sexuellement transmissibles à la suite d'un viol. | UN | ونتيجة للاغتصاب، أصيب الكثير من النساء بأمراض منقولة جنسياً. |