Le Bureau des services de contrôle interne se demande toutefois si ce chiffre tient compte de toutes les dépenses d’installation et de remplacement des équipements. | UN | إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية شكك فيما إذا كان هذا الرقم يمثل بدقة كامل اﻹنفاق على المنشآت الرأسمالية والاستبدال. |
La question était de savoir si ce principe reflétait fidèlement le droit coutumier et s'il devait être ou non codifié. | UN | والمسألة المطروحة هي تحديد ما إذا كان هذا المبدأ يعكس بدقة القانون العرفي وما إذا كان ينبغي تدوينه. |
si ce sont les Forces Spéciales Britanniques, ils vont écouter les communications du Hezbollah. | Open Subtitles | إذا كانت هذه القوات الخاصة البريطانية سوف يراقبون اتصالات حزب الله |
Elles ont demandé si ce fait était surtout un problème de capacité d'absorption ou une question d'administration. | UN | وسألت إذا كان ذلك أساسا نتيجة لمشكلة تتعلق بالقدرة الاستيعابية أو مسألة تتصل باﻹدارة من جانب الصندوق. |
Aucune législation ne vise la question dans sa totalité, et on peut encore se demander si ce serait la solution correcte pour les Pays-Bas. | UN | ولا يوجد تشريع يغطي القضية برمتها، ولا يزال من غير الواضح ما إذا كان هذا سيمثل الحل الصحيح لهولندا. |
On ne sait pas comment l'expéditeur de la notification pourrait déterminer si ce critère a été rempli. | UN | فليس من المؤكد كيف يمكن للمرسل أن يعرف ما إذا كان هذا المعيار قد استوفي. |
La question se pose de savoir si ce droit appartient aussi aux organisations qui n'ont pas un caractère universel. | UN | ويبقى السؤال المطروح هو ما إذا كان هذا الأمر ينسحب أيضا على منظمة ليس لها طابع عالمي. |
Nick n'a pas pu l'inventer et ne nous appellerait sûrement pas pour nous dire ça si ce n'était pas vrai. | Open Subtitles | نيك لن يسمح لهذا بالحصول وهو من المؤكد لن يتصل ويخبرنا إذا كان هذا غير صحيح |
Si c'est la fin du monde, peut être que nous devrions profiter du temps qu'il nous reste, même si ce n'est que pour une nuit. | Open Subtitles | إذا كان هذا هو نهاية العالم، ربما ينبغي لنا تتمتع في الوقت المتبقي لنا، حتى لو كان ليلة واحدة فقط. |
si ce flux de trésorerie provenant des preuves il y a une piste de papier, non? | Open Subtitles | إذا كان هذا المَال من الأدلة حتمًا هُناك أوراق ثبوتيّة، أليس كذلك ؟ |
Les experts des machines-outils détermineront si ce matériel entre dans la catégorie du matériel à double usage. | UN | وسيحدد خبراء آلات القطع ما إذا كانت هذه اﻵلات تندرج ضمن الفئة المزدوجة الاستعمال. |
Il est donc légitime de se demander si ce traité vise à figer à jamais la situation qui prévalait en 1968. | UN | ومن حقنا إذن أن نتساءل ما إذا كانت هذه المعاهدة تهدف إلى تجميد نهائي للموقف الذي كنا عليه في عام ٨٦٩١. |
Elles ont demandé si ce fait était surtout un problème de capacité d'absorption ou une question d'administration. | UN | وسألت إذا كان ذلك أساسا نتيجة لمشكلة تتعلق بالقدرة الاستيعابية أو مسألة تتصل باﻹدارة من جانب الصندوق. |
Et si ce destin ne pouvait être déjoué et que nous avancions simplement vers lui ? | Open Subtitles | لكنْ ماذا لو كان هذا القدر عصيّاً على الهزيمة ونحن نتقدّم باتّجاهه ببساطة؟ |
Toutefois, on ne sait pas bien si ce chiffre était différent en 1998, au moment où les recommandations avaient été formulées. | UN | غير أنه ليس واضحا ما إن كان هذا الرقم قد اختلف في عام 1998، عندما قدمت التوصيات. |
Les États Membres seraient alors en mesure de décider si ce dispositif est satisfaisant ou non. | UN | وسيكون بوسع الدول الأعضاء أن تقرّر عندئذ ما إذا كانت تلك الترتيبات مُرضية أم لا. |
Et si ce n'est pas assez suffisant pour gagner leur respect, nous avons leurs missiles. | Open Subtitles | وإذا كان هذا لا يكفي بما فيه الكفاية لكسب احترامهم لدينا صواريخهم |
si ce cimetière était son bureau, c'est comme si cette pièce était sa salle de repos. | Open Subtitles | إن كانت هذه المقبرة هي مكتبُه فكأن هذا هذا المكان هو غرفة راحته |
Rien de tout ça ne serait arrivé si ce n'était pas pour un homme. | Open Subtitles | وما كان لأيّ من هذا أن يحدث لولا فضل رجل واحد |
Mais si ce genre de diplomatie personnelle peut apporter une compréhension entre nos deux pays, cela ne vaut-il pas la peine d'essayer ? | Open Subtitles | لكن اذا كان هذا نوع من الدوبلوماسيه الشخصيه يمكن ان يجلب تفاهماً بين دولتينا, الن يستحق المحاوله ؟ |
À vrai dire, si ce cas de figure avait existé au Canada, je ne serais pas ici aujourd'hui. | UN | وفي الواقع، لو كان ذلك الخيار متاحا في كندا، لما كنت موجودا هنا اليوم. |
Maintenant essaye de faire comme si ce n'était pas ton 1er jour comme humain. | Open Subtitles | الآن تحاول ذلك كما لو أن هذا ليس الأول يومك كشخص. |
si ce blog influence 20 personnes, et qu'ils en prennent, 10 d'entre elles vont mourir. | Open Subtitles | لو هذا الموقع ألهم 20 شخصا باخد البرومايسين منهم سوف سوف يموتون10 |
si ce gamin dehors est ton petit-copain, je m'ouvre les poignets. | Open Subtitles | إن كان ذلك الطفل بالخارج هو صديقِك، فإني سأنتحر |