"si ce" - Translation from French to Arabic

    • إذا كان هذا
        
    • إذا كانت هذه
        
    • إذا كان ذلك
        
    • ماذا لو
        
    • لو كان هذا
        
    • إن كان هذا
        
    • إذا كانت تلك
        
    • وإذا كان هذا
        
    • إن كانت هذه
        
    • لولا
        
    • اذا كان هذا
        
    • لو كان ذلك
        
    • لو أن هذا
        
    • لو هذا
        
    • إن كان ذلك
        
    Le Bureau des services de contrôle interne se demande toutefois si ce chiffre tient compte de toutes les dépenses d’installation et de remplacement des équipements. UN إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية شكك فيما إذا كان هذا الرقم يمثل بدقة كامل اﻹنفاق على المنشآت الرأسمالية والاستبدال.
    La question était de savoir si ce principe reflétait fidèlement le droit coutumier et s'il devait être ou non codifié. UN والمسألة المطروحة هي تحديد ما إذا كان هذا المبدأ يعكس بدقة القانون العرفي وما إذا كان ينبغي تدوينه.
    si ce sont les Forces Spéciales Britanniques, ils vont écouter les communications du Hezbollah. Open Subtitles إذا كانت هذه القوات الخاصة البريطانية سوف يراقبون اتصالات حزب الله
    Elles ont demandé si ce fait était surtout un problème de capacité d'absorption ou une question d'administration. UN وسألت إذا كان ذلك أساسا نتيجة لمشكلة تتعلق بالقدرة الاستيعابية أو مسألة تتصل باﻹدارة من جانب الصندوق.
    Aucune législation ne vise la question dans sa totalité, et on peut encore se demander si ce serait la solution correcte pour les Pays-Bas. UN ولا يوجد تشريع يغطي القضية برمتها، ولا يزال من غير الواضح ما إذا كان هذا سيمثل الحل الصحيح لهولندا.
    On ne sait pas comment l'expéditeur de la notification pourrait déterminer si ce critère a été rempli. UN فليس من المؤكد كيف يمكن للمرسل أن يعرف ما إذا كان هذا المعيار قد استوفي.
    La question se pose de savoir si ce droit appartient aussi aux organisations qui n'ont pas un caractère universel. UN ويبقى السؤال المطروح هو ما إذا كان هذا الأمر ينسحب أيضا على منظمة ليس لها طابع عالمي.
    Nick n'a pas pu l'inventer et ne nous appellerait sûrement pas pour nous dire ça si ce n'était pas vrai. Open Subtitles نيك لن يسمح لهذا بالحصول وهو من المؤكد لن يتصل ويخبرنا إذا كان هذا غير صحيح
    Si c'est la fin du monde, peut être que nous devrions profiter du temps qu'il nous reste, même si ce n'est que pour une nuit. Open Subtitles إذا كان هذا هو نهاية العالم، ربما ينبغي لنا تتمتع في الوقت المتبقي لنا، حتى لو كان ليلة واحدة فقط.
    si ce flux de trésorerie provenant des preuves il y a une piste de papier, non? Open Subtitles إذا كان هذا المَال من الأدلة حتمًا هُناك أوراق ثبوتيّة، أليس كذلك ؟
    Les experts des machines-outils détermineront si ce matériel entre dans la catégorie du matériel à double usage. UN وسيحدد خبراء آلات القطع ما إذا كانت هذه اﻵلات تندرج ضمن الفئة المزدوجة الاستعمال.
    Il est donc légitime de se demander si ce traité vise à figer à jamais la situation qui prévalait en 1968. UN ومن حقنا إذن أن نتساءل ما إذا كانت هذه المعاهدة تهدف إلى تجميد نهائي للموقف الذي كنا عليه في عام ٨٦٩١.
    Elles ont demandé si ce fait était surtout un problème de capacité d'absorption ou une question d'administration. UN وسألت إذا كان ذلك أساسا نتيجة لمشكلة تتعلق بالقدرة الاستيعابية أو مسألة تتصل باﻹدارة من جانب الصندوق.
    Et si ce destin ne pouvait être déjoué et que nous avancions simplement vers lui ? Open Subtitles لكنْ ماذا لو كان هذا القدر عصيّاً على الهزيمة ونحن نتقدّم باتّجاهه ببساطة؟
    Toutefois, on ne sait pas bien si ce chiffre était différent en 1998, au moment où les recommandations avaient été formulées. UN غير أنه ليس واضحا ما إن كان هذا الرقم قد اختلف في عام 1998، عندما قدمت التوصيات.
    Les États Membres seraient alors en mesure de décider si ce dispositif est satisfaisant ou non. UN وسيكون بوسع الدول الأعضاء أن تقرّر عندئذ ما إذا كانت تلك الترتيبات مُرضية أم لا.
    Et si ce n'est pas assez suffisant pour gagner leur respect, nous avons leurs missiles. Open Subtitles وإذا كان هذا لا يكفي بما فيه الكفاية لكسب احترامهم لدينا صواريخهم
    si ce cimetière était son bureau, c'est comme si cette pièce était sa salle de repos. Open Subtitles إن كانت هذه المقبرة هي مكتبُه فكأن هذا هذا المكان هو غرفة راحته
    Rien de tout ça ne serait arrivé si ce n'était pas pour un homme. Open Subtitles وما كان لأيّ من هذا أن يحدث لولا فضل رجل واحد
    Mais si ce genre de diplomatie personnelle peut apporter une compréhension entre nos deux pays, cela ne vaut-il pas la peine d'essayer ? Open Subtitles لكن اذا كان هذا نوع من الدوبلوماسيه الشخصيه يمكن ان يجلب تفاهماً بين دولتينا, الن يستحق المحاوله ؟
    À vrai dire, si ce cas de figure avait existé au Canada, je ne serais pas ici aujourd'hui. UN وفي الواقع، لو كان ذلك الخيار متاحا في كندا، لما كنت موجودا هنا اليوم.
    Maintenant essaye de faire comme si ce n'était pas ton 1er jour comme humain. Open Subtitles الآن تحاول ذلك كما لو أن هذا ليس الأول يومك كشخص.
    si ce blog influence 20 personnes, et qu'ils en prennent, 10 d'entre elles vont mourir. Open Subtitles لو هذا الموقع ألهم 20 شخصا باخد البرومايسين منهم سوف سوف يموتون10
    si ce gamin dehors est ton petit-copain, je m'ouvre les poignets. Open Subtitles إن كان ذلك الطفل بالخارج هو صديقِك، فإني سأنتحر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more