L'ONUDI, comme les autres organisations sises au CIV, est donc potentiellement exposée au comblement de tout passif résiduel du Service de restauration. | UN | ولذلك يحتمل أن تتعرّض اليونيدو، مع غيرها من المنظمات الكائنة في فيينا، لتحمُّل أية خصوم تتبقى على خدمات المطاعم. |
viii) Questions relatives au partage des coûts avec les organisations sises au Centre international de Vienne | UN | ' ٨ ' مسائل تقاسم التكاليف مع المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي |
L'ONUDI a acheté, au nom des organisations sises à Vienne, le matériel durable utilisé par les services de restauration du CIV. | UN | وقد اشترت اليونيدو المعدات المعمّرة التي تستخدمها خدمات المطاعم بمركز فيينا الدولي نيابة عن المنظمات الكائنة في فيينا. |
Les organisations sises à Vienne ont décidé d'allouer les ressources voulues au projet en se fondant sur la formule préétablie. | UN | وقد وافقت المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا على تخصيص الموارد الضرورية للمشروع وفقا لهذه الصيغة لاقتسام التكلفة. |
Elle a décidé de recommander de supprimer ce régime et de rémunérer les heures travaillées au-delà de l'horaire normal conformément aux règles régissant le paiement des heures supplémentaires en vigueur dans les organisations sises à Rome. | UN | وقررت التوصية بإنهاء العمل بدفع أجر مقابل العمل الإضافي، وجعل التعويض عن ساعات العمل الزائدة عن الساعات العادية متوائما مع أنظمة العمل الإضافي في المنظمات التي توجد مقارها في روما. |
Recommandation 8. Les organes délibérants des organisations sises à Vienne devraient prier leurs chefs de secrétariat respectifs de s'employer à nouveau à développer les services communs au Centre international de Vienne. | UN | التوصية 8: ينبغي للأجهزة التشريعية للمنظمات التي مقرها فيينا أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين لهذه المنظمات بذل جهود متجددة لتوسيع نطاق تقديم الخدمات العامة بمركز فيينا الدولي. |
Les ressources correspondant aux parts des autres organisations sises au CIV devront être apportées par les États Membres de ces organisations. | UN | أما الأموال المقابلة لأنصبة المنظمات الأخرى الكائنة في المركز فيتعين أن تتيحها الدول الأعضاء في تلك المنظمات. |
L'Autriche consulte les organisations sises à Vienne sur des questions qui se posent ou pourraient se poser au sujet de l'application de ces accords de siège. | UN | وتجري النمسا مشاورات مع المنظمات الكائنة في فيينا بشأن المسائل التي تنشأ أو قد تنشأ لدى تنفيذ اتفاقات المقارّ هذه. |
Le Service est par conséquent considéré comme une opération conjointe soumise au contrôle conjoint de toutes les organisations sises au CIV. | UN | لذا تُعتبر هذه الخدمات عملية مشتركة تتقاسم مراقبتها جميع المنظمات الدولية الكائنة في مركز فيينا الدولي. |
Avances reçues des organisations sises au CIV | UN | المقبوض سلفا من المنظمات الدولية الكائنة في مركز فيينا الدولي |
Sommes à recevoir des organisations sises au CIV | UN | المستحقات من المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي |
Les contributions au titre du Service des bâtiments ont été de 141 939 euros, partagées avec les autres organisations sises au CIV. | UN | وبلغت المساهمات المستحقة على خدمات إدارة المباني 939 141 يورو، وهي تكاليف مشتركة مع المنظمات الأخرى الكائنة في فيينا. |
Montant à recevoir des organisations sises au CIV au titre du Service des bâtiments | UN | المستحقات من المنظمات الكائنة في فيينا لخدمات إدارة المباني |
QUESTIONS RELATIVES AU PARTAGE DES COÛTS AVEC LES ORGANISATIONS sises AU CENTRE INTERNATIONAL DE VIENNE | UN | مسائل تقاسم التكاليف مع المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي |
Le coût des ressources demandées au titre de ce grand programme est partagé entre les quatre organisations sises au CIV. G.2. | UN | والموارد المطلوبة في اطار هذا البرنامج الرئيسي تتقاسم تكاليفها المنظمات الأربع التي يوجد مقرها في مركز فيينا الدولي. |
Toutes les dépenses proposées sont compensées par les recettes, c'est-à-dire les contributions reçues des autres organisations sises à Vienne et de l'ONUDI. | UN | وكل النفقات المقترحة تسويها الايرادات، أي المساهمات الواردة من المنظمات الأخرى التي يوجد مقرها في فيينا ومن اليونيدو. |
Si l'une des organisations sises à Genève devait ouvrir des bureaux à Paris ou à Ferney, les administrateurs qu'elle emploie pourraient y être affectés. | UN | فإذا اقتضى اﻷمر أن تنشئ منظمة من المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف مكاتب في باريس أو فيرني، فإنه يجوز لها أن تعين في أي منهما موظفيها من الفئة الفنية بوصفه مركز عمل جديد. |
Ces dépenses doivent être réparties entre toutes les organisations sises à Vienne. | UN | وسيتم تقاسم هذه التكاليف مع سائر المنظمات التي توجد مقارها في فيينا. |
Ces dépenses doivent être réparties entre toutes les organisations sises à Vienne. | UN | وسيتم تقاسم هذه التكاليف مع سائر المنظمات التي توجد مقارها في فيينا. |
ii) Les organisations sises à Vienne ont aujourd'hui une vingtaine d'années d'expérience dans la gestion d'un système de partage de coûts pour les services communs. | UN | `2 ' وتتوفر الآن لدى المنظمات التي مقرها فيينا نحو 20 عاماً من الخبرة بتشغيل نظام لاقتسام تكاليف الخدمات العامة. |
307. Les participants au Séminaire ont eu la possibilité de se familiariser avec les travaux d'autres organisations internationales sises à Genève. | UN | 307- وأتيحت للمشاركين في الحلقة الدراسية فرصة الاطلاع على أعمال المنظمات الدولية الأخرى التي تقع مقارها في جنيف. |
En vertu du mémorandum d’accord tripartite signé entre les organisations sises à Vienne, l’AIEA fournit des services communs d’imprimerie et de bibliothèque aux trois organisations. | UN | وبموجب شروط مذكرة التفاهم الثلاثية بين المنظمات الثلاث التي تتخذ مقرها في فيينا تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم خدمات الطباعة والمكتبة المشتركة. |
Les efforts de la Suisse pour diffuser sur l'Internet des informations sur les privilèges, immunités, devoirs et responsabilités du personnel des organisations sises dans ce pays méritent d'être salués. | UN | ويثني المفتشان على سويسرا لما تبذله من جهود لنشر معلومات عبر شبكة الإنترنت عن امتيازات وحصانات وواجبات ومسؤوليات موظفي المنظمات التي يقع مقرها في ذلك البلد. |
Un certain nombre d'organisations sises à Genève ont négocié des tarifs plus avantageux auprès des grandes compagnies aériennes. | UN | فقد حصل عدد من الوكالات الموجود مقرها في جنيف على أسعار سفر أرخص متفاوض عليها مع شركات الطيران الرئيسية. |
Ces frais supplémentaires sont couverts en partie par des sources extérieures, et notamment par le Gouvernement autrichien, le reste étant partagé entre les organisations sises au Centre international de Vienne (CIV). | UN | ويغطي جزء من هذه التكاليف الاضافية من موارد خارجية، مثل حكومة النمسا، وتقتسم بقية التكاليف بين الوكالات التي تشغل مركز فيينا الدولي. |
Ces dépenses s'expliquent principalement par le fait que l'ONUDI est établie dans les locaux du CIV et qu'elle participe, par conséquent, à des services conjoints et communs avec les autres organisations sises à Vienne. | UN | وتُعزى هذه التكاليف بصفة رئيسية إلى أن اليونيدو موجودة في مباني مركز فيينا الدولي ومن ثم فهي تشارك في الخدمات المشتركة والعمومية مع منظمات أخرى كائنة في هذا المركز. |
Le tableau 2 donne un aperçu du nombre d'abonnés aux comptes Twitter de différentes organisations des Nations Unies sises à Genève. | UN | ويرد في الجدول 2 عرض عام لعدد متابعي عينة من منظمات الأمم المتحدة الموجودة مقارها في جنيف على تويتر. |
La dernière initiative conjointe des organisations sises à Genève, associant l'OMS, l'OIT et le Centre du commerce international, sur l'organisation des carrières des administrateurs auxiliaires, constitue aussi une pratique prometteuse. | UN | ومن الممارسات الواعدة مبادرة مشتركة اتخذتها حديثا المنظمات التي لها مقر في جنيف، بشأن التخطيط للمسار الوظيفي للموظفين الفنيين المبتدئين، وذلك بمشاركة منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية ومركز التجارة الدولية. |
Collaboration avec des organisations sises à Genève qui s'occupent des questions du vieillissement de la population dans le contexte du réseau international de Genève sur les personnes âgées; | UN | والتعاون مع المنظمات التي تتخذ مقار لها في جنيف والعاملة بنشاط في ميدان الشيخوخة في إطار شبكة جنيف الدولية المعنية بالشيخوخة؛ |
Rien n’empêche les sociétés transnationales sises dans les pays du Sud de créer elles aussi de tels réseaux, qui permettent de réaliser des gains de productivité en exploitant la spécialisation des compétences et les économies d’échelle. | UN | وليس هناك ما يمنع من أن تقوم شركات عبر وطنية لها مقار في الجنوب من وضع ترتيبات لشبكات من هذا القبيل تُعزز الكفاءة، وتحقق الاستغلال الكامل لتخصص المهارات ووفورات الحجم. |