La Mission a accepté d'actualiser et de tester son plan d'évacuation et de transfert. | UN | ووافقت البعثة على استكمال خطتها للإجلاء وتغيير المواقع واختبارها. |
L'Organisation des Nations Unies a accru son appui à ces efforts par l'intermédiaire de son plan d'intervention à moyen terme. | UN | وعززت الأمم المتحدة دعمها لتلك الجهود من خلال خطتها للاستجابة المتوسطة الأجل. |
Le cadre de référence de son plan d'infrastructure à moyen et à long terme est en cours d'élaboration. | UN | وتعمل الشراكة الجديدة حاليا على إعداد صلاحيات خطتها المتوسطة الأجل للهياكل الأساسية. |
L'UNOPS devrait examiner le niveau des excédents annuels et des ressources non dépensées cumulées pour les ramener à un niveau raisonnable et correspondant aux objectifs de son plan d'action (voir par. 139). | UN | ينبغي أن يجري مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع تقييما لمستويات الفوائض السنوية والموارد المتراكمة غير المنفقة من أجل تحديد مستويات تكون معقولة ومتفقة مع اﻷهداف التي يتوخى بلوغها في أعماله )انظر الفقرة ١٣٩(. |
En 2011, comme le prévoyait son plan d'action, le Bureau de la déontologie a examiné le travail accompli depuis sa création. | UN | وفي عام 2011 استعرض مكتب الأخلاقيات الأعمال التي قام بها منذ إنشائه وفقا للتنبؤات الواردة في خطة عمله. |
Citant l'accent nouveau porté sur l'élimination de la pauvreté dans le mandat de programmation du PNUD, il a signalé que le PNUD avait intensifié son plan d'analyse et de consultation avec ses partenaires, afin de concentrer plus précisément sa programmation. | UN | فبعد أن ذكر التأكيد الجديد على استئصال الفقر في الولاية البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قال إن البرنامج كثف خطته المتعلقة بالتحليل والتشاور مع شركائه من أجل تحقيق تركيز أكثر حدة في برمجته. |
son plan d'évaluation pour 1997 comprend des études relatives au rapport coût-efficacité, à la durabilité et à l'autosuffisance. | UN | وتشمل خطة العمل التي وضعها الــبرنامج للتقييم في عام ١٩٩٧ ، دراســات عن الفعالية من حيث التكلفة، والاستدامة، والاعتماد على الذات. |
L'Espagne a présenté son plan d'action national de lutte contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | وعرضت أسبانيا خطتها الوطنية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
La MINUSIL est donc allée de l'avant avec son plan d'ajustement, de réduction des effectifs et de retrait. | UN | وقد بدأت البعثة نتيجة ذلك تنفيذ خطتها من أجل التعديل والتخفيض والانسحاب. |
La FIAS continue de travailler à la réalisation de son plan d'extension progressive à l'ensemble du territoire national. | UN | وما زالت القوة الدولية تعمل على تنفيذ خطتها الرامية إلى التوسع بصورة تدريجية في جميع أنحاء البلد. |
Enfin, l'Indonésie, qui se félicite du travail effectué par la Direction exécutive, appuie la prorogation de son mandat et la mise en œuvre des recommandations contenues dans son plan d'organisation révisé. | UN | وأخيرا، إذ تقدر إندونيسيا عمل المديرية، تؤيد تجديد ولاية المديرية وتنفيذ التوصيات الواردة في خطتها التنظيمية المنقحة. |
L'Australie appuie la Direction dans ses efforts visant à renforcer ses relations avec les organisations régionales et sous-régionales dans ce domaine, comme cela est reconnu dans son plan d'organisation révisé. | UN | وتدعم أستراليا المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في جهودها لتعزيز علاقاتها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في هذا المجال، على النحو المسلم به في خطتها التنظيمية المنقحة. |
Dans le cadre de son plan d'intégration nationale, l'Allemagne a fait porter ses efforts sur l'amélioration de la prévention des mariages forcés et de la protection. | UN | فضمن سياق خطتها للإدماج الوطني، أكدت ألمانيا بقدر أكبر على منع الزواج بالإكراه وعلى تحسين الحماية ضده. |
L'UNOPS devrait examiner le niveau des excédents annuels et des ressources non dépensées cumulées pour les ramener à un niveau raisonnable et correspondant aux objectifs de son plan d'action (voir par. 139). | UN | ينبغي أن يجري مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع تقييما لمستويات الفوائض السنوية والموارد المتراكمة غير المنفقة من أجل تحديد مستويات تكون معقولة ومتفقة مع اﻷهداف التي يتوخى بلوغها في أعماله )انظر الفقرة ١٣٩(. |
L'UNOPS devrait examiner le niveau des excédents annuels et des ressources non dépensées cumulées pour les ramener à un niveau raisonnable et correspondant aux objectifs de son plan d'action (voir par. 139). | UN | ينبغي أن يجري مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع تقييما لمستويات الفوائض السنوية والموارد المتراكمة غير المنفقة من أجل تحديد مستويات تكون معقولة ومتفقة مع اﻷهداف التي يتوخى بلوغها في أعماله )انظر الفقرة ١٣٩(. |
En 2011, le Bureau de la déontologie du PNUD a revu ses travaux depuis ses débuts, tel que prévu dans son plan d'action. | UN | وفي عام 2011، استعرض مكتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمله منذ بدايته، على النحو المتوقع في خطة عمله. |
Cette collaboration est fondamentale et la Conférence mondiale sur les droits de l'homme s'en est d'ailleurs expliquée dans la première partie de son plan d'action. | UN | ويُعتبر هذا التعاون أساسيا وقد أوضح المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان في الجزء اﻷول من خطة عمله أهميته. |
L'estimation du nombre de jours retenu dans le budget et le nombre de jours de disponibilité par fonctionnaire sont des éléments essentiels du calcul par le BSCI du nombre de nouveaux postes dont il a besoin pour exécuter son plan d'audit. | UN | 24 - وعدد الأيام المقدرة المرصودة في الميزانية لكل عملية مراجعة حسابات وعدد الأيام المقدرة المتاحة لكل موظف هما عنصران رئيسيان من عناصر حساب مكتب خدمات الرقابة الداخلية للوظائف الإضافية المطلوبة لتنفيذ خطته المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Mme Kapitanskaya (Strategic Conflict Resolution Group) souligne que le Maroc s'est révélé un piètre intendant du Sahara occidental, contredisant son affirmation selon laquelle son plan d'autonomie était la meilleure solution au conflit. | UN | 15 - السيدة كابيتانسكايا (جماعة حلّ النـزاعات الاستراتيجية): قالت إن المغرب قد بين أنه جهة إشراف ضعيفة للصحراء الغربية وأضر بدعواه أن خطته المتعلقة بالحكم الذاتي هي أفضل حلّ للنـزاع. |
son plan d'évaluation pour 1997 comprend des études relatives au rapport coût-efficacité, à la durabilité et à l'autosuffisance. | UN | وتشمل خطة العمل التي وضعها الــبرنامج للتقييم في عام ١٩٩٧ ، دراســات عن الفعالية من حيث التكلفة، والاستدامة، والاعتماد على الذات. |
du secteur privé pour 2005 Le Conseil d'administration était saisi du plan de travail et du projet de budget de la Division du secteur privé pour 2005 (E/ICEF/2005/AB.L.1), qui avait été introduit par le Directeur de la Division du secteur privé, ainsi que des principaux éléments de son plan d'exécution pour 2005-2007. | UN | 49 - كان معروضا على المجلس التنفيذي خطة عمل شعبة القطاع الخاص والميزانية المقترحة لعام 2005 (E/ICEF/2005/AB/L.1)، التي قدمها مدير شعبة القطاع الخاص، إضافة إلى أبرز النقاط الواردة في خطة الأعمال التجارية المرفقة لفترة 2005-2007. |
Au paragraphe 36, le Comité a recommandé que l'Office adopte les stratégies qui conviennent pour remédier aux différentes lacunes relatives à son plan d'application des normes IPSAS. | UN | 318 - في الفقرة 36، أوصى المجلس بأن تنفذ الأونروا استراتيجيات ملائمة لمعالجة المسائل المتبقية التي جرى تحديدها فيما يتصل بخطة الوكالة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
L'ONUCI n'a été en mesure de produire aucun document officiel d'approbation par le Siège de son plan d'achat annuel. | UN | ولم تتمكن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من إصدار أي موافقة رسمية من مقر الأمم المتحدة على خطة المشتريات السنوية. |
18. Prie le Bureau d'appliquer ses recommandations et de lui rendre compte à sa seconde session ordinaire, en septembre 2002, de son plan d'exécution ainsi que des progrès accomplis; | UN | 18 - يطلب من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن ينفذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وأن يقدم، إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2002 تقريرا عن خطة تنفيذها وعن التقدم المحرز؛ |
son plan d'action pour l'année en cours comprend divers programmes qui portent sur les communautés rurales. | UN | وتشمل خطة العمل للسنة الحالية مختلف البرامج التي تركز على المجتمعات الريفية. |