ويكيبيديا

    "son plan de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطتها
        
    • خطته
        
    • لخطتها الخاصة
        
    • مبادرتها المتعلقة
        
    • خطة عملها
        
    • لخطته
        
    • لخطتها المتعلقة
        
    • ولخطة
        
    • وخطتها
        
    • فإن خطة
        
    • إلى خطة عمله
        
    • بخطته
        
    • النهائية لخطة
        
    • لخطتها الممتدة
        
    • خطة تحقيق
        
    Relevant dans la déclaration du Directeur général que l'Agence est maintenant en mesure d'appliquer son plan de contrôle et de vérification continus en Iraq, UN وإذ تلاحظ من بيان المدير العام أن الوكالة هي اﻵن في وضع يمكنها من تنفيذ خطتها الجارية بشأن الرصد والتحقق في العراق،
    L'Agence est maintenant en mesure de mettre en oeuvre son plan de contrôle et de vérification continus. UN والوكالة اﻵن قادرة على تنفيذ خطتها للرصد والتحقق المستمرين.
    La Division estime avoir besoin d'un poste supplémentaire pour exécuter son plan de travail. UN وتقدر الشعبة أنها ستحتاج إلى وظيفة إضافية واحدة لإنجاز خطتها.
    L'UNOPS a reconsidéré la question de la valeur seuil des biens durables dans le cadre de son plan de mise en œuvre des normes IPSAS. UN أعاد المكتب النظر في قيم الحدود الدنيا في إطار خطته لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Cette approche progressive est l'une des deux solutions que le Secrétaire général de l'ONU a reconnues dans son plan de désarmement nucléaire; UN ويعد هذا النهج التدرُّجي أحد الخيارين اللذين حظيا بإقرار الأمين العام للأمم المتحدة في خطته من أجل نزع السلاح النووي؛
    Soutien aux efforts de l'Afghanistan en vue d'assurer la mise en place effective de son plan de mise en œuvre de la lutte contre les stupéfiants UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    Le Groupe encourage aussi l'UNRWA à continuer d'appliquer son plan de mobilisation des ressources en vue d'accroître la viabilité financière. UN كما يحث الفريق الأونروا على مواصلة تنفيذ خطتها الخاصة بتعبئة الموارد لزيادة ضمان استمرارية تمويلها.
    Elle a également offert une protection globale permettant de faire régner de bonnes conditions de sécurité et aidé la Police nationale libérienne à élaborer son plan de sécurité pour les élections. UN ووفرت البعثة كذلك مظلة أمنية عامة وقدمت الدعم إلى الشرطة الوطنية الليبرية في وضع خطتها الأمنية للانتخابات.
    Il note aussi que pour l'heure, seulement 28 % de son plan de redressement pour Gaza a été approuvé par Israël. UN وأشارت الأونروا أيضا إلى أنه، في الوقت الراهن، لم توافق إسرائيل سوى على 28 في المائة من خطتها لإنعاش غزة.
    En conclusion, il y a lieu de noter que l'Algérie a élaboré et mis en oeuvre son plan de lutte contre la désertification depuis 1987. UN وفي الختام، يمكن الإشارة إلى أن الجزائر قد أعدت خطتها لمكافحة التصحر منذ 1987 ومضت في تنفيذها.
    La marine commencera son plan de destruction à la fin de cette année, et ce plan durera 11 mois. UN وستبدأ البحرية خطتها لتدمير مخزوناتها في أواخر هذا العام، وتستمر هذه العملية 11 شهرا.
    Ainsi, l'année dernière nous nous étions félicités de la mise en application par Israël de son plan de désengagement de la bande de Gaza et de parties de la Cisjordanie. UN فقد رحبنا في العام الماضي بتنفيذ إسرائيل خطتها لفك الارتباط من قطاع غزة وبعض مناطق الضفة الغربية.
    Le Gouvernement finlandais met en œuvre depuis plusieurs années son plan de lutte contre le racisme et la discrimination. UN وقد نفذت الحكومة خطتها للعمل على مناهضة العنصرية والتمييز طيلة سنوات عديدة.
    En outre chaque pays devrait mettre en place ou renforcer son plan de gestion des effets des catastrophes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لكل بلد أن يضع خطته لإدارة الكوارث أو يعززها.
    L'intervenant constate avec satisfaction que la Fédération de Russie a mené à bonne fin son plan de règlement de l'ensemble de ses arriérés au titre du maintien de la paix. UN وأعرب عن ارتياحه لإقدام الاتحاد الروسي على تنفيذ خطته الرامية إلى سداد كامل ما عليه من متأخرات لعمليات حفظ السلام.
    Elle montre que les préoccupations et les craintes de la communauté internationale ont amené ce pays à réfléchir sur son plan de défense antimissile. UN فهو يبين أن شواغل وهواجس المجتمع الدولي حدت بذلك البلد على أن يفكر في خطته للدفاع بالقذائف.
    Toutefois, la Direction nationale de l'équité pour les femmes a intégré dans son plan de développement des programmes de formation dispensés aux femmes rurales sur les questions financières. UN غير أن المكتب الوطني لمساواة المرأة ضمّن برامج خطته الإنمائية توفير التدريب للمرأة في الأمور المالية.
    Chaque opérateur définit son plan de sécurité, sélectionne ses points d'importance vitale et établit le plan de protection interne des points considérés. UN ويعدّ كل متعهد خدمة خطته الأمنية الخاصة، ويختار النقاط ذات الأهمية الحيوية ويضع خطة لحمايتها داخلياً.
    Soutien aux efforts de l'Afghanistan en vue d'assurer la mise en place effective de son plan de mise en œuvre de la lutte contre les stupéfiants UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    6. Note les effets négatifs du ralentissement de l'économie mondiale sur l'économie du territoire, et note également que le nouveau gouvernement est déterminé à moderniser les structures économiques et à accélérer la mise en oeuvre de son plan de gestion des finances; UN 6 - تلاحظ الأثر السلبي لتباطؤ الأداء الاقتصادي في العالم على اقتصاد الإقليم، وكذلك عزم الحكومة على تحديث البنية الاقتصادية وتكثيف تنفيذ مبادرتها المتعلقة بالإدارة المالية؛
    Il continuera de soutenir activement les activités de l'IAACA et de lui apporter son aide pour la mise en œuvre de son plan de travail. UN وسيواصل المكتب تقديم الدعم الفعال لأنشطة الرابطة وتقديم المساعدة في تنفيذ خطة عملها.
    Les conditions de sécurité actuelles limitent sévèrement la possibilité pour l'Union africaine d'arrêter définitivement et d'exécuter son plan de déploiement. UN وتحد الأوضاع الأمنية الحالية بشدة من قدرة الاتحاد الأفريقي على وضع الصيغة النهائية لخطته الخاصة بالنشر وتنفيذها.
    Le Comité a invité le Tribunal, qui a accepté, à mettre à l'essai son plan de continuité des opérations et de reprise après sinistre. 14. Gestion de la sécurité UN 92 - واتفقت المحكمة مع توصية المجلس بإجراء اختبار دوري لخطتها المتعلقة باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال.
    Estimation 2013 : mise au point définitive de la stratégie intégrée pour le Sahel et de son plan de mise en œuvre UN تقديرات عام 2013: وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية المتكاملة لمنطقة الساحل ولخطة تنفيذها
    Malgré les contraintes imposées par l'occupation, l'Autorité palestinienne a continué d'appliquer son programme de réforme et son plan de sécurité et de mettre en place ses institutions. UN وعلى الرغم من القيود التي يفرضها الاحتلال، واصلت السلطة الفلسطينية تحقيق التقدم في تنفيذ برنامجها الإصلاحي وخطتها الأمنية وفي بناء المؤسسات.
    Dans son plan de contrôle et de vérification continus, l'Agence part toutefois du principe que l'Iraq conserve la capacité technique d'exploiter tout matériel auquel il pourrait avoir accès à l'avenir en vue de se doter d'armes nucléaires. UN ومع ذلك فإن خطة الرصد والتحقق المستمرين للوكالة تستند إلى افتراض أن العراق يمتلك القدرة التقنية على استغلال أي مواد ذات صلة قد يمكنه الحصول عليها ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    Il recommande que le Groupe de travail sur la gestion des connaissances inscrive la question dans son plan de travail. UN ويوصي المكتب بأن يضيف الفريق العامل المعني بتبادل المعارف هذه المسألة إلى خطة عمله.
    Daniel était justement en train de me parler de son plan de vous nominer en tant que mon successeur de la compagnie. Open Subtitles دانيال كان يخبرني فقط بخطته لترشيحك
    c) D'intensifier la coordination avec le Corps commun d'inspection et le Comité des commissaires aux comptes au moment de mettre la dernière main à son plan de travail; UN :: تعزيز التنسيق مع وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات في وضع الصيغة النهائية لخطة عمله؛
    La MINURSO a poursuivi l'application échelonnée progressive de son plan de rénovation en deux ans des structures à l'épreuve des intempéries où vivent et travaillent les équipes de la MINURSO dans les 10 sites qu'elle occupe à travers le territoire. UN 21 - واصلت البعثة التنفيذ التدريجي لخطتها الممتدة على مدى سنتين لتجديد أماكن السكن والعمل غير الصالحة في جميع المخيمات العشرة التي يتوافر فيها نظام للتحكم بالطقس، والموجودة بمواقع أفرقة البعثة على امتداد الإقليم.
    Par exemple, le HCR a achevé et appliqué son plan de valorisation des avantages, et chaque division sait quelles sont ses responsabilités en la matière. UN ويُذكر على سبيل المثال أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أتمت خطة تحقيق الفوائد الخاصة بها ونفذتها، وأن مسؤولية رصد إنجاز الفوائد المحددة أُسندت إلى الشُعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد