À cette occasion, la communauté internationale manifestait son plein appui à cette initiative qui vise à réaliser le développement durable de l'Afrique. | UN | وأعـرب، في تلك المناسبة، المجتمع الدولي عن كامل دعمه لتلك المبادرة الهادفة إلى التنمية المستدامة لأفريقيا. |
En tant qu'observatrice, ma délégation tient à vous assurer de son plein appui et vous souhaite tout le succès possible dans l'exercice de vos fonctions importantes. | UN | ودعوني أعرب لكم عن كامل دعم الوفد المراقب الليتواني لكم وأتمنى لكم كل النجاح في تأدية واجباتكم الهامة. |
Cette délégation a mis l'accent sur le travail accompli par le Fonds pour élaborer un ensemble d'indicateurs et elle a donné son plein appui aux quatre stratégies. | UN | وركز الوفد على جهود الصندوق في وضع مجموعة من المؤشرات وأعرب عن كامل تأييده للاستراتيجيات الأربع. |
Ma délégation s'engage à fournir son plein appui et sa totale coopération à vous-même, Monsieur le Président, ainsi qu'à tous les autres membres du bureau de la Commission. | UN | وأتعهد بتقديم دعم وتعاون وفدي الكاملين لكـــم، سيدي، ولسائر أعضاء هيئة مكتب اللجنة. |
Ma délégation vous assure de son plein appui et de sa coopération dans l'accomplissement de votre tâche. | UN | وأود أن أؤكد لكم الدعم والتعاون الكاملين من وفدي في تصريفكم لواجباتكم. |
c) Durant ce congé, l'intéressé perçoit son plein traitement sauf si, dans des circonstances exceptionnelles, le Secrétaire général décide qu'un congé administratif sans traitement est justifié. | UN | (ج) تكون الإجازة الإدارية مدفوعة الأجر بالكامل، إلا إذا قرر الأمين العام، في ظروف استثنائية، أن الأمر يستدعي أن تكون الإجازة الإدارية بدون أجر؛ |
La CNUCED contribuera à cette entreprise, et elle doit s'adapter pour donner son plein potentiel. | UN | وسيساهم الأونكتاد في هذا المسعى، وينبغي أن يتكيف من أجل تحقيق كامل قدراته. |
Cette délégation a mis l'accent sur le travail accompli par le Fonds pour élaborer un ensemble d'indicateurs et elle a donné son plein appui aux quatre stratégies. | UN | وركز الوفد على جهود الصندوق في وضع مجموعة من المؤشرات وأعرب عن كامل تأييده للاستراتيجيات الأربع. |
L'Indonésie réitère son plein appui à nos frères et à nos sœurs d'Afghanistan. | UN | وتجدد إندونيسيا الإعراب عن كامل دعمها لإخواننا وأخواتنا في أفغانستان. |
Ma délégation entend vous apporter son plein appui et sa pleine coopération. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن كامل دعمه لكم وتعاونه معكم. |
29. Exprime son plein appui et sa reconnaissance au Rapporteur spécial pour le travail qu''il a accompli et qu''il continue d''accomplir; | UN | 29- تعرب عن كامل دعمها وتقديرها للمقرر الخاص على ما أنجزه ويواصل إنجازه من عمل؛ |
Il réaffirme son plein appui à l'Accord de Taïf et aux efforts que poursuit le Gouvernement libanais en vue de consolider la paix, l'unité nationale et la sécurité dans le pays, tout en menant à bonne fin le processus de reconstruction. | UN | وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير. |
Il réaffirme son plein appui à l'Accord de Taïf et aux efforts que poursuit le Gouvernement libanais en vue de consolider la paix, l'unité nationale et la sécurité dans le pays, tout en menant à bonne fin le processus de reconstruction. | UN | وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير. |
Il réaffirme son plein appui à l’Accord de Taïf et aux efforts que poursuit le Gouvernement libanais en vue de consolider la paix, l’unité nationale et la sécurité dans le pays, tout en menant à bonne fin le processus de reconstruction. | UN | وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير. |
Le Mouvement des pays non alignés a exprimé son plein appui à la politique mongole visant à institutionnaliser son statut d'État exempt d'armes nucléaires. | UN | وأعربت حركة عدم الانحياز عن كامل تأييدها لسياسة منغوليا الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Tout en exprimant à son interlocuteur son plein respect pour les procédures en vigueur aux PaysBas et son intention d'appliquer le principe de l'épuisement préalable des voies de recours internes, la Rapporteuse spéciale a réitéré tout l'intérêt porté à la question qu'elle entend continuer à suivre. | UN | وأعربت المقررة الخاصة للجهة التي تحادثت معها عن كامل احترامها للإجراءات السارية في هولندا ونيتها تطبيق مبدأ استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، فأكدت مجدداً اهتمامها بهذه المسألة التي تنوي متابعتها. |
La SADC apportera son plein appui et sa coopération pour faire en sorte que les travaux de cette importante réunion soient couronnés de succès. | UN | وتقدم الجماعة الإنمائية دعمها وتعاونها الكاملين من أجل التوصل إلى خاتمة ناجحة لهذا اللقاء الهام. |
Ma délégation les assure de son plein appui et de sa totale coopération. | UN | ويؤكد لهم وفد بلدي دعمه وتعاونه الكاملين. |
Ma délégation souhaite vous assurer de son plein appui et de son entière coopération au cours de votre présidence. | UN | ويود وفدي أن يؤكد لكم على دعمه وتعاونه الكاملين أثناء فترة توليكم هذا المنصب. |
c) Durant ce congé, l'intéressé perçoit son plein traitement sauf si, dans des circonstances exceptionnelles, le Secrétaire général décide qu'un congé administratif sans traitement est justifié. | UN | (ج) تكون الإجازة الإدارية مدفوعة الأجر بالكامل، إلا إذا قرر الأمين العام، في ظروف استثنائية، أن الأمر يستدعي أن تكون الإجازة الإدارية بدون أجر؛ |
L'affectation minimale d'un an n'est pas assez longue pour permettre au personnel d'atteindre son plein potentiel. | UN | وأضاف قائلا إن الحد الأدنى لشغل الوظيفة البالغ سنة واحدة ليس كافياً لتمكين الموظفين من تحقيق كامل إمكاناتهم. |
77. L'observateur de la Suisse a exprimé son plein appui à l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | 77- وأعرب ممثل سويسرا عن تأييده الشديد للمحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Le cycle de déminage prévu pour l'été bat actuellement son plein; il fait suite aux quatre cycles menés à terme cette année. | UN | 11 - وتوجد الدورة الصيفية لإزالة الألغام الآن في أوجها حيث تم هذه السنة إنجاز أربع دورات لإزالة الألغام. |