"son plein" - Traduction Français en Arabe

    • عن كامل
        
    • الكاملين
        
    • الإدارية مدفوعة
        
    • تحقيق كامل
        
    • له مركز
        
    • تأييده الشديد
        
    • في أوجها
        
    À cette occasion, la communauté internationale manifestait son plein appui à cette initiative qui vise à réaliser le développement durable de l'Afrique. UN وأعـرب، في تلك المناسبة، المجتمع الدولي عن كامل دعمه لتلك المبادرة الهادفة إلى التنمية المستدامة لأفريقيا.
    En tant qu'observatrice, ma délégation tient à vous assurer de son plein appui et vous souhaite tout le succès possible dans l'exercice de vos fonctions importantes. UN ودعوني أعرب لكم عن كامل دعم الوفد المراقب الليتواني لكم وأتمنى لكم كل النجاح في تأدية واجباتكم الهامة.
    Cette délégation a mis l'accent sur le travail accompli par le Fonds pour élaborer un ensemble d'indicateurs et elle a donné son plein appui aux quatre stratégies. UN وركز الوفد على جهود الصندوق في وضع مجموعة من المؤشرات وأعرب عن كامل تأييده للاستراتيجيات الأربع.
    Ma délégation s'engage à fournir son plein appui et sa totale coopération à vous-même, Monsieur le Président, ainsi qu'à tous les autres membres du bureau de la Commission. UN وأتعهد بتقديم دعم وتعاون وفدي الكاملين لكـــم، سيدي، ولسائر أعضاء هيئة مكتب اللجنة.
    Ma délégation vous assure de son plein appui et de sa coopération dans l'accomplissement de votre tâche. UN وأود أن أؤكد لكم الدعم والتعاون الكاملين من وفدي في تصريفكم لواجباتكم.
    c) Durant ce congé, l'intéressé perçoit son plein traitement sauf si, dans des circonstances exceptionnelles, le Secrétaire général décide qu'un congé administratif sans traitement est justifié. UN (ج) تكون الإجازة الإدارية مدفوعة الأجر بالكامل، إلا إذا قرر الأمين العام، في ظروف استثنائية، أن الأمر يستدعي أن تكون الإجازة الإدارية بدون أجر؛
    La CNUCED contribuera à cette entreprise, et elle doit s'adapter pour donner son plein potentiel. UN وسيساهم الأونكتاد في هذا المسعى، وينبغي أن يتكيف من أجل تحقيق كامل قدراته.
    Cette délégation a mis l'accent sur le travail accompli par le Fonds pour élaborer un ensemble d'indicateurs et elle a donné son plein appui aux quatre stratégies. UN وركز الوفد على جهود الصندوق في وضع مجموعة من المؤشرات وأعرب عن كامل تأييده للاستراتيجيات الأربع.
    L'Indonésie réitère son plein appui à nos frères et à nos sœurs d'Afghanistan. UN وتجدد إندونيسيا الإعراب عن كامل دعمها لإخواننا وأخواتنا في أفغانستان.
    Ma délégation entend vous apporter son plein appui et sa pleine coopération. UN ويود وفدي أن يعرب عن كامل دعمه لكم وتعاونه معكم.
    29. Exprime son plein appui et sa reconnaissance au Rapporteur spécial pour le travail qu''il a accompli et qu''il continue d''accomplir; UN 29- تعرب عن كامل دعمها وتقديرها للمقرر الخاص على ما أنجزه ويواصل إنجازه من عمل؛
    Il réaffirme son plein appui à l'Accord de Taïf et aux efforts que poursuit le Gouvernement libanais en vue de consolider la paix, l'unité nationale et la sécurité dans le pays, tout en menant à bonne fin le processus de reconstruction. UN وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير.
    Il réaffirme son plein appui à l'Accord de Taïf et aux efforts que poursuit le Gouvernement libanais en vue de consolider la paix, l'unité nationale et la sécurité dans le pays, tout en menant à bonne fin le processus de reconstruction. UN وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير.
    Il réaffirme son plein appui à l’Accord de Taïf et aux efforts que poursuit le Gouvernement libanais en vue de consolider la paix, l’unité nationale et la sécurité dans le pays, tout en menant à bonne fin le processus de reconstruction. UN وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير.
    Le Mouvement des pays non alignés a exprimé son plein appui à la politique mongole visant à institutionnaliser son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN وأعربت حركة عدم الانحياز عن كامل تأييدها لسياسة منغوليا الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Tout en exprimant à son interlocuteur son plein respect pour les procédures en vigueur aux PaysBas et son intention d'appliquer le principe de l'épuisement préalable des voies de recours internes, la Rapporteuse spéciale a réitéré tout l'intérêt porté à la question qu'elle entend continuer à suivre. UN وأعربت المقررة الخاصة للجهة التي تحادثت معها عن كامل احترامها للإجراءات السارية في هولندا ونيتها تطبيق مبدأ استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، فأكدت مجدداً اهتمامها بهذه المسألة التي تنوي متابعتها.
    La SADC apportera son plein appui et sa coopération pour faire en sorte que les travaux de cette importante réunion soient couronnés de succès. UN وتقدم الجماعة الإنمائية دعمها وتعاونها الكاملين من أجل التوصل إلى خاتمة ناجحة لهذا اللقاء الهام.
    Ma délégation les assure de son plein appui et de sa totale coopération. UN ويؤكد لهم وفد بلدي دعمه وتعاونه الكاملين.
    Ma délégation souhaite vous assurer de son plein appui et de son entière coopération au cours de votre présidence. UN ويود وفدي أن يؤكد لكم على دعمه وتعاونه الكاملين أثناء فترة توليكم هذا المنصب.
    c) Durant ce congé, l'intéressé perçoit son plein traitement sauf si, dans des circonstances exceptionnelles, le Secrétaire général décide qu'un congé administratif sans traitement est justifié. UN (ج) تكون الإجازة الإدارية مدفوعة الأجر بالكامل، إلا إذا قرر الأمين العام، في ظروف استثنائية، أن الأمر يستدعي أن تكون الإجازة الإدارية بدون أجر؛
    L'affectation minimale d'un an n'est pas assez longue pour permettre au personnel d'atteindre son plein potentiel. UN وأضاف قائلا إن الحد الأدنى لشغل الوظيفة البالغ سنة واحدة ليس كافياً لتمكين الموظفين من تحقيق كامل إمكاناتهم.
    77. L'observateur de la Suisse a exprimé son plein appui à l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN 77- وأعرب ممثل سويسرا عن تأييده الشديد للمحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Le cycle de déminage prévu pour l'été bat actuellement son plein; il fait suite aux quatre cycles menés à terme cette année. UN 11 - وتوجد الدورة الصيفية لإزالة الألغام الآن في أوجها حيث تم هذه السنة إنجاز أربع دورات لإزالة الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus