Il examinera le paragraphe 2 à la prochaine session, compte tenu des nouvelles propositions que le Rapporteur spécial formulera dans son quatrième rapport. | UN | وقال إن لجنة الصياغة ستنظر في الفقرة 2 خلال دورتها المقبلة، في ضوء المقترحات الجديدة التي سيصيغها في تقريره الرابع. |
Comme Waldock l'expliquait dans son quatrième rapport: | UN | وقد أوضح والدوك هذه المسألة أيضاً في تقريره الرابع كالتالي: |
Comme Waldock l'expliquait dans son quatrième rapport: | UN | وقد أوضح والدوك هذه المسألة أيضاً في تقريره الرابع كالتالي: |
L'État partie a informé le Comité qu'il souhaitait donner des renseignements complémentaires dans le cadre de son quatrième rapport. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها تود تقديم معلومات إضافية في تقريرها الرابع. |
Le Comité a pris note de la réponse détaillée fournie par la Lettonie à ce sujet dans son quatrième rapport. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالرد المفصل المقدم من لاتفيا في تقريرها الرابع بهذا الشأن. |
Veuillez trouver ci-après les réponses aux questions que le Comité contre le terrorisme a adressées au Pakistan au sujet de son quatrième rapport. | UN | ترد فيما يلي الإجابات على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب بشأن التقرير الرابع المقدم من باكستان. |
16. Dans son quatrième rapport, le Comité a estimé que : | UN | 16- خلص الفريق في تقريره الرابع إلى ما يلي: |
Conformément à cette résolution, le Rapporteur spécial présente ci-après son quatrième rapport à la Commission. | UN | ووفقاً لهذا القرار، يقدم المقرر الخاص تقريره الرابع إلى اللجنة. |
Dans son quatrième rapport, le Rapporteur spécial devrait se pencher sur les voies de recours et les indemnisations face aux préjudices causés par le non-respect de ces mandats. | UN | وقال إن المقرِّر الخاص ينبغي أن ينظر في تقريره الرابع في إمكانيات الانتصاف والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن انتهاكات هذه الولايات. |
Comme Sir Humphrey Waldock l'expliquait dans son quatrième rapport : | UN | وأوضح السير همفري والدوك هذه المسألة أيضا في تقريره الرابع: |
Il présentera également son quatrième rapport sur l'expulsion des étrangers, qui traitera des limites au droit d'expulsion eu égard aux droits fondamentaux de la personne. | UN | كما سيقدم تقريره الرابع عن طرد الأجانب الذي يتناول فيه حدود الحق في الطرد التي تتصل بحقوق الإنسان الأساسية. |
3. Conformément au paragraphe 19 de cette résolution, le Groupe de travail présente ci-après son quatrième rapport à la Commission. | UN | ٣- وعملا بالفقرة ٩١ من قرار اللجنة ٤٩٩١/٢٣، يقدم الفريق العامل تقريره الرابع الى اللجنة. |
9. Le Représentant spécial a présenté son quatrième rapport à la Troisième Commission de l'Assemblée générale (A/53/423, annexe) le 6 novembre 1998. | UN | 9- قدم الممثل الخاص تقريره الرابع إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة (A/53/423، المرفق) ، في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
Dans son quatrième rapport, le Rapporteur spécial a donc soulevé un certain nombre de questions concernant l'orientation à donner aux travaux sur la nationalité des personnes morales. | UN | ولذلك فقد أثار المقرر الخاص في تقريره الرابع عددا من اﻷسئلة تتعلق بالتوجيه الذي يتعين أن يعطى للعمل حول جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
L'État du Koweït a l'honneur de vous présenter ci-après son quatrième rapport concernant la lutte contre le terrorisme international. | UN | وبناءً عليه تتشرف دولة الكويت بأن تقدّم لكم تقريرها الرابع بشأن مكافحة الإرهاب الدولي. |
Il invite instamment l’État partie à rendre publics le texte de son quatrième rapport et les présentes observations finales. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على توفير تقريرها الرابع والملاحظات الختامية الحالية للجمهور. |
Informant de l'arrêt de la procédure et demandant à l'État partie de faire figurer sa réponse dans son quatrième rapport périodique. | UN | إبلاغ الدولة الطرف بوقف الإجراءات ودعوتها إلى إدراج ردها في تقريرها الرابع. |
En comparaison avec 2005, lorsque la Slovénie a soumis son quatrième rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, le nombre de personnes employées dans le domaine de l'égalité des chances a diminué. | UN | ومقارنة بعام 2005، حينما قدمت سلوفينيا تقريرها الرابع إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، انخفض عدد الأشخاص العاملين في مجال تكافؤ الفرص. |
32. Le Rapporteur spécial sur le sujet a présenté son quatrième rapport sur la nationalité des personnes morales en relation avec la succession d'Etats. | UN | ٣٢ - وأضاف أن التقرير الرابع للمقرر الخاص عن الجنسية في حالة خلافة الدول قد تناول المسألة المتعلقة بجنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
L'Union nationale des femmes érythréennes a également présenté son quatrième rapport périodique au Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au cours de la période considérée. | UN | كما قدّم الاتحاد الوطني للنساء الإريتريات خلال فترة الإبلاغ التقرير الرابع المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
À sa vingtdeuxième session, le GIEC était convenu d'établir un rapport de synthèse de son quatrième rapport d'évaluation. | UN | وكان الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ قد وافق في دورته الثانية والعشرين على إعداد تقرير توليفي لتقريره الرابع المتعلق بالتقييم. |
55. L'expert indépendant a répondu aux observations et questions concernant son quatrième rapport. | UN | 55- ورد الخبير المستقل على التعليقات والتساؤلات المتعلقة بتقريره الرابع. |
Dans son quatrième rapport annuel, le Secrétaire général définit l'objectif ultime du volet cadre financier et ressources stratégiques. | UN | 238 - يصف التقرير المرحلي الرابع للأمين العام الغاية النهائية المنقحة لركيزة الإطار المالي والموارد الاستراتيجية. |
Chypre a soumis son quatrième rapport. | UN | وقدمت قبرص تقريراً دورياً رابعاً. |