Le Yémen est considéré comme le premier État Membre de la Commission ayant véritablement entrepris la destruction de son stock de mines antipersonnel. | UN | وتعتبر بلادنا أول دولة من الدول الأعضاء في الاتفاقية التي تقوم بتدمير مخزونها من الألغام الفردية. |
Les états de stock montrent que Petromin a continué d'accroître son stock d'or après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتبرز سجلات المخزون أن بترومين واصلت تنمية حجم مخزونها الاحتياطي من الذهب بعد غزو العراق واحتلاله الكويت. |
La Malaisie est devenue le 27ème État partie à avoir complètement détruit son stock de mines terrestres antipersonnel. | UN | وقد أصبحت ماليزيا الدولة الطرف السابعة والعشرين التي قامت بتدمير مخزونها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
La Jordanie a ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et, cette année, elle a entièrement détruit son stock. | UN | وقد صدقت الأردن على اتفاقية أوتاوا للألغام الأرضية المضادة للأفراد، وقامت هذا العام بتدمير كامل مخزوناتها. |
La France poursuivra la réduction par destruction, entreprise en septembre 1996, de son stock de mines antipersonnel. | UN | وستواصل فرنسا تخفيض مخزوناتها من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفـــراد من خلال عملية التدمير التي بدأتها في ٦٩٩١. |
En application de l'article 4, elle a procédé en avril 2003 à la destruction de son stock de 92 342 mines antipersonnel. | UN | وامتثالاً للماد ة 4 من الاتفاقية، دمر الأردن مخزونه البالغ 342 92 من الألغام المضادة للأفراد في نيسان/أبريل 2003. |
L'Instance a entendu dire à plusieurs reprises que l'UNITA avait vendu une partie de son stock de diamants en 2001. | UN | وقد نمت إلى سمع الآلية تقارير متكررة عن أن يونيتا تبيع ماسا من مخزونها خلال عام 2001. |
L'élimination de la totalité de son stock devrait être achevée d'ici à 2010. | UN | ومن المتوقع أن يتم تدمير كامل مخزونها بحلول عام 2010. |
Elle s'engage aussi, dès à présent, à détruire progressivement son stock de mines antipersonnel. | UN | وتتعهد فرنسا أيضا من اﻵن فصاعدا بأن تدمر مخزونها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد بصورة تدريجية. |
ii) Le type spécifique de munitions, sous-munitions et dispositifs contenus dans son stock d'armes chimiques, y compris les quantités spécifiques de chaque type, que ces éléments soient remplis ou non; et | UN | ' 2` النوع المحدّد من الذخائر والذخائر الفرعية والنبائط الموجودة في مخزونها من الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك الكميات المحدّدة لكل نوع منها، المعبّأة وغير المعبأة؛ |
ii) Le type spécifique de munitions, sous-munitions et dispositifs contenus dans son stock d'armes chimiques, y compris les quantités spécifiques de chaque type, que ces éléments soient remplis ou non; et | UN | ' 2` النوع المحدّد من الذخائر والذخائر الفرعية والنبائط الموجودة في مخزونها من الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك الكميات المحدّدة لكل نوع منها، المعبّأة وغير المعبأة؛ |
ii) Le type spécifique de munitions, sous-munitions et dispositifs contenus dans son stock d'armes chimiques, y compris les quantités spécifiques de chaque type, que ces éléments soient remplis ou non; et | UN | ' 2` النوع المحدّد من الذخائر والذخائر الفرعية والنبائط الموجودة في مخزونها من الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك الكميات المحدّدة لكل نوع منها، المعبّأة وغير المعبأة؛ |
Elle a également communiqué volontairement des informations dénotant qu'elle a progressivement réduit son stock de mines antipersonnel en prélevant des mines sur ses stocks et en les démantelant. | UN | وقدمت بولندا أيضاً بصورة طوعية معلومات تدل على أنها خفضت تدريجياً مخزونها من الألغام المضادة للأفراد عن طريق سحب ألغام من قوائم الجرد وتفكيكها. |
Moins de deux ans après avoir ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, l'Indonésie a été en mesure de détruire tout son stock de mines antipersonnel. | UN | إن إندونيسيا في غضون أقل من سنتين، بعد أن صادقت على اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية، تمكنت من تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في مخزوناتها. |
Au cours de la deuxième moitié de la période considérée, la République arabe syrienne a accompli des progrès importants vers l'élimination de l'ensemble de son stock déclaré de matières liées aux armes chimiques. | UN | المقدمة خلال النصف الأخير من الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت الجمهورية العربية السورية تقدما هاما في طريق القضاء على كامل مخزوناتها المعلن عنها من مواد الأسلحة الكيميائية. |
En conséquence, l'Italie a estimé qu'elle avait pu récupérer plus de 80 % de son stock national de halons; les quantités récupérées ont été détruites ou exportées. | UN | ونتيجة لذلك، وجدت إيطاليا أنها تمكنت من استعادة 80 في المائة من مخزوناتها الوطنية من الهالونات؛ وقامت إيطاليا إما بتدمير الكميات المستعادة أو تصديرها. |
Compte tenu de cette situation, nous demandons aux gouvernements, aux institutions internationales et aux organisations non gouvernementales d'aider la République du Bélarus à éliminer son stock. | UN | وفي ظل هذه الظروف، نحث الحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية على مساعدة جمهورية بيلاروس في جهدها لإزالة مخزوناتها. |
Oh, quelle misère que mon bateau ait été pris avec son stock complet de peaux et de fourrures. | Open Subtitles | أخذوا قاربي .. اللعنه عليهم مع مخزونه الكامل من الجلود والفراء |
D'après ses déclarations, cette destruction unilatérale avait porté sur la plus grande partie de son stock de missiles. | UN | وحسب البيانات العراقية، فإن عملية التدمير هذه التي قام بها العراق من طرف واحد قد شملت الجانب اﻷعظم من مخزونه من القذائف. |
Deuxièmement, M. Gauci n'a pas été interrogé sur l'état de son stock de pyjamas le ou vers le 7 décembre 1988. | UN | وثانيا، لم يُسأل السيد غاوتشي عن حالة رصيده من البيجامات في يوم 7 كانون الأول/ديسمبر 1988 أو حوالي ذلك التاريخ. |
Les Etats-Unis d'Amérique, traditionnellement premier investisseur à l'étranger dans le secteur des services, dont le stock valait 223 milliards de dollars en 1991, ont été supplantés par le Japon, qui a, entre 1985 et 1991, multiplié son stock par quatre fois et demie, l'augmentant de 189 milliards de dollars pour atteindre un total de 232 milliards de dollars. | UN | وقد استطاعت اليابان، من خلال زيادة أرصدتها بمبلغ ١٨٩ بليون دولار خلال الفترة ١٩٨٥ - ١٩٩١ أي بأربعة أضعاف ونصف وتحقيق أرصدة إجمالية بلغت ٢٣٢ بليون دولار، أن تتفوق على الولايات المتحدة اﻷمريكية التي كانت تعتبر أكبر المستثمرين التقليديين في قطاع الخدمات وبلغ حجم رصيدها ٢٢٣ بليون دولار عام ١٩٩١. |
Il demande une indemnité correspondant à la différence entre la valeur nette de son stock à la date de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq et les dépenses qu'il a engagées pour le reconstituer après la libération du Koweït. | UN | ويلتمس المطالب تعويضاً للفرق بين القيمة الصافية لمخزونه عند تاريخ غزو العراق للكويت واحتلاله لها والكلفة التي تحملها لاستبدال مخزونه إثر تحرير الكويت. |
Le Comité consultatif sait que le personnel de la Mission a besoin de véhicules pour s'acquitter de ses fonctions officielles, mais il recommande à la MINUSS de réexaminer son stock de véhicules et de procéder aux aménagements nécessaires pour qu'il soit aligné sur les coefficients standard. | UN | وبينما تقر اللجنة بضرورة حصول موظفي البعثة على المركبات لأداء مهامهم الرسمية، فإنها توصي بأن تجري البعثة استعراضا آخر لموجوداتها من المركبات وأن تجري التعديلات الضرورية لمواءمة موجوداتها من المركبات مع النسب القياسية. |
400. La SAT demande également à être indemnisée de US$ 686 713 au titre de la perte de son stock en entrepôt. | UN | 400- وتلتمس الشركة أيضاً تعويضاً بمبلغ 713 686 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن مخزون مستودعاتها الرئيسية. |