ويكيبيديا

    "sous-régional" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دون الإقليمي
        
    • دون الإقليمية
        
    • دون إقليمي
        
    • دون إقليمية
        
    • دون الاقليمي
        
    • ودون الإقليمية
        
    • دون الاقليمية
        
    • دون اقليمية
        
    • ودون الإقليمي
        
    • الإقليمي من
        
    • المناطق الفرعية
        
    • إقليمي فرعي
        
    • شبه اﻹقليمي
        
    • ودون إقليمية
        
    • دون الوطني
        
    La réduction des ressources du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale est temporaire. UN وأضاف أن تخفيض الموارد بالنسبة للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا ليست سوى تخفيض مؤقت.
    Coopération avec Haïti et programme d'action sous-régional Hispaniola UN التعاون مع هايتي وبرنامج العمل دون الإقليمي لإسبانيولا
    Les gouvernements se sont déclarés satisfaisants de la qualité du travail effectué par le bureau sous-régional et des conseils donnés dans tous les domaines. UN وقد أعربت الحكومات عن ارتياحها إزاء الأعمال التي يضطلع بها المكتب دون الإقليمي والمشورة المقدمة في جميع مجالات العمل.
    Cet atelier a été consacré à l’examen des conséquences de la désertification à l’échelon sous-régional et des possibilités de collaboration dans la sous-région; UN وفي حلقة العمل هذه، بُحثت الآثار دون الإقليمية المترتبة على التصحر، ونوقشت إمكانية التعاون في المنطقة دون الإقليمية؛
    Le soutien est généralement offert à l'intérieur d'une région donnée, le plus souvent au niveau sous-régional. UN وهذا الدعم عادة ما يقدَّم ضمن منطقة بعينها وفي الأغلب الأعم يقدَّم على صعيد دون إقليمي.
    :: L'imposition de limites de charge par essieu au niveau sous-régional de manière à protéger l'infrastructure routière et les véhicules; UN :: تطبيق حدود قصوى دون إقليمية للتحميل المسموح به من أجل حماية الهياكل الأساسية للطرق فضلا عن المركبات ذاتها
    Selon nous, le niveau sous-régional est le contexte naturel et principal de toute action. UN ونحن نرى أن الصعيد دون الإقليمي هو السياق الطبيعي والأولي للعمل.
    Le Centre de contact sous-régional pour les États arabes assurera la coordination, la gestion des connaissances et l'appui aux politiques. UN كما ستُلتمس المعونة في مجالات الربط الشبكي وإدارة المعلومات ودعم السياسات من مرفق الموارد دون الإقليمي للدول العربية.
    Bien qu'un grand nombre d'États communiquent régulièrement des informations, on observe des variations au niveau sous-régional. UN وكان مستوى الاتساق في الإبلاغ مرتفعا بصفة عامة، على الرغم من التباين على المستوى دون الإقليمي.
    Des conférences au plus haut niveau ont été organisées aux échelons sous-régional, régional, continental et mondial. UN وقد عُقدت مؤتمرات على أرفع مستوى، على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والقاري والعالمي.
    Ils ont été créés selon le principe du district sous-régional et municipal, et ils fonctionnent parallèlement aux autorités des soins de santé. UN وقد أنشئت على أساس مبدأ العمل على الصعيد دون الإقليمي وعلى مستوى المقاطعات البلدية بجانب هيئة الرعاية الصحية.
    Il est proposé de créer trois postes supplémentaires au siège sous-régional à Mexico comme suit : UN ويقترح إنشاء ثلاث وظائف إضافية للمقر دون الإقليمي في المكسيك على النحو التالي:
    Cette situation exigeait une réponse à l'échelon sous-régional. UN وتتطلب تلك الحالة مواجهة على الصعيد دون الإقليمي.
    :: Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional; UN :: اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي
    Bureau sous-régional pour l'Afrique orientale et australe de l'Organisation météorologique mondiale UN المكتب دون الإقليمي التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي
    D'autres traités d'extradition sont en cours de négociation avec l'Union africaine ainsi qu'au niveau sous-régional. UN ويجري التفاوض على إبرام اتفاقات أخرى لتسليم المجرمين مع الاتحاد الأفريقي، وعلى المستوى دون الإقليمي أيضاً.
    Conclusions et recommandations de l'Atelier sous-régional (Asie du Nord-Est) UN استنتاجات وتوصيات حلقة التدريب دون الإقليمية بشأن التثقيف في
    u Ampleur du trafic illicite au niveau international, régional, sous-régional et national et évaluation de ses impacts à ces niveaux; UN حجم الاتجار غير المشروع على المستويات الدولية، الإقليمية، دون الإقليمية والقطرية وتقييم آثاره على هذه الأصعدة؛
    Premièrement, les pays concernés par l'élaboration d'un programme d'action sous-régional commun peuvent ne pas être tous membres de l'organisation sous-régionale intéressée. UN أولا، قد لا تكون جميع البلدان المعنية بإعداد برنامج عمل مشترك دون إقليمي أعضاء في المنظمة دون اﻹقليمية المعنية.
    Création d'un mécanisme sous-régional de désarmement en Afrique centrale UN إنشاء آلية دون إقليمية لنزع السلاح في وسط أفريقيا
    Nous croyons aussi que le renforcement régional des commissions économiques devrait se produire au niveau sous-régional dans la mesure du possible. UN كما أننا نرى أن التعزيز الاقليمي للجان الاقتصادية ينبغي أن يتم كلما أمكن على المستوى دون الاقليمي.
    Participation à des réunions aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national et à des réunions interinstitutions; UN المشاركة في الاجتماعات العالمية، والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية والمشاركة في الاجتماعات بين الوكالات؛
    Les programmes d'action sous-régionaux sont centrés sur les questions qu'il est préférable de traiter au niveau sous-régional. UN تركز برامج العمل دون الاقليمية على القضايا التي يكون من اﻷفضل تناولها على الصعيد دون الاقليمي.
    Un plan sous-régional d'action, que devra approuver une réunion ministérielle avant la fin de l'année, a été établi à cette occasion. UN وفي ذلك الاجتماع، أعدت خطة عمل دون اقليمية لاعتمادها في اجتماع وزاري يعقد لاحقا خلال عام ٤٩٩١.
    Le Mécanisme mondial poursuivra ses programmes régionaux qui sont axés sur le soutien au niveau des pays et au niveau sous-régional. UN وستواصل الآلية العالمية أيضاً تنفيذ برامجها الإقليمية التي تركز على تقديم الدعم على الصعيدين القطري ودون الإقليمي.
    :: Il organisera le travail aux échelons régional et sous-régional, selon qu'il conviendra, afin de contribuer à la réalisation des objectifs; UN :: تنظيم الأعمال، حسب الاقتضاء، على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تحقيق هذه الأهداف
    Progrès accomplis au niveau sous-régional en matière de contrôle des précurseurs: pourcentage d'États de la région des Amériques ayant indiqué avoir appliqué des mesures de contrôle sur les précurseurs chimiques depuis 1998 UN التقدّم المحرز في مراقبة السلائف على مستوى المناطق الفرعية: النسبة المئوية للدول الأمريكية التي أفادت منذ عام 1998 بتطبيق ضوابط على السلائف الكيميائية
    Mise en œuvre par les Centres régionaux d'un programme de formation sous-régional sur la surveillance et le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux. UN قيام المراكز الإقليمية بتنفيذ برنامج إقليمي فرعي للتدريب على رصد ومراقبة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود.
    Comme la drogue ne respecte aucune frontière, il importe de promouvoir la coopération aux échelons sous-régional, régional et international afin d'éliminer ce fléau. UN وقال إن المخدرات لا تعرف حدودا. ولا يمكن وقف ذاك البلاء إلا من خلال التعاون شبه اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي.
    :: Organisation de 3 conférences sur la paix et la sécurité en Afrique centrale destinées à un public national, régional, sous-régional et international UN :: تقديم 3 محاضرات لمشاركين من جهات وطنية وإقليمية ودون إقليمية ودولية بشأن السلام والأمن في أفريقيا الوسطى
    La préparation des rapports nationaux sur le développement humain au niveau sous-régional mérite aussi d'être encouragée en tant que moyen d'élargir et d'approfondir le débat sur la mondialisation et la réduction de la pauvreté; UN ويعتبر انتقال تقارير التنمية البشرية الوطنية إلى المستوى دون الوطني خطوة تستحق التشجيع أيضاً كوسيلة لتوسيع نطاق الحوار بشأن العولمة وتخفيف حدة الفقر فضلاً عن تعميق هذا الحوار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد