La réduction des ressources du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale est temporaire. | UN | وأضاف أن تخفيض الموارد بالنسبة للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا ليست سوى تخفيض مؤقت. |
Coopération avec Haïti et programme d'action sous-régional Hispaniola | UN | التعاون مع هايتي وبرنامج العمل دون الإقليمي لإسبانيولا |
Les gouvernements se sont déclarés satisfaisants de la qualité du travail effectué par le bureau sous-régional et des conseils donnés dans tous les domaines. | UN | وقد أعربت الحكومات عن ارتياحها إزاء الأعمال التي يضطلع بها المكتب دون الإقليمي والمشورة المقدمة في جميع مجالات العمل. |
Cet atelier a été consacré à l’examen des conséquences de la désertification à l’échelon sous-régional et des possibilités de collaboration dans la sous-région; | UN | وفي حلقة العمل هذه، بُحثت الآثار دون الإقليمية المترتبة على التصحر، ونوقشت إمكانية التعاون في المنطقة دون الإقليمية؛ |
Le soutien est généralement offert à l'intérieur d'une région donnée, le plus souvent au niveau sous-régional. | UN | وهذا الدعم عادة ما يقدَّم ضمن منطقة بعينها وفي الأغلب الأعم يقدَّم على صعيد دون إقليمي. |
:: L'imposition de limites de charge par essieu au niveau sous-régional de manière à protéger l'infrastructure routière et les véhicules; | UN | :: تطبيق حدود قصوى دون إقليمية للتحميل المسموح به من أجل حماية الهياكل الأساسية للطرق فضلا عن المركبات ذاتها |
Selon nous, le niveau sous-régional est le contexte naturel et principal de toute action. | UN | ونحن نرى أن الصعيد دون الإقليمي هو السياق الطبيعي والأولي للعمل. |
Le Centre de contact sous-régional pour les États arabes assurera la coordination, la gestion des connaissances et l'appui aux politiques. | UN | كما ستُلتمس المعونة في مجالات الربط الشبكي وإدارة المعلومات ودعم السياسات من مرفق الموارد دون الإقليمي للدول العربية. |
Bien qu'un grand nombre d'États communiquent régulièrement des informations, on observe des variations au niveau sous-régional. | UN | وكان مستوى الاتساق في الإبلاغ مرتفعا بصفة عامة، على الرغم من التباين على المستوى دون الإقليمي. |
Des conférences au plus haut niveau ont été organisées aux échelons sous-régional, régional, continental et mondial. | UN | وقد عُقدت مؤتمرات على أرفع مستوى، على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والقاري والعالمي. |
Ils ont été créés selon le principe du district sous-régional et municipal, et ils fonctionnent parallèlement aux autorités des soins de santé. | UN | وقد أنشئت على أساس مبدأ العمل على الصعيد دون الإقليمي وعلى مستوى المقاطعات البلدية بجانب هيئة الرعاية الصحية. |
Il est proposé de créer trois postes supplémentaires au siège sous-régional à Mexico comme suit : | UN | ويقترح إنشاء ثلاث وظائف إضافية للمقر دون الإقليمي في المكسيك على النحو التالي: |
Cette situation exigeait une réponse à l'échelon sous-régional. | UN | وتتطلب تلك الحالة مواجهة على الصعيد دون الإقليمي. |
:: Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional; | UN | :: اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي |
Bureau sous-régional pour l'Afrique orientale et australe de l'Organisation météorologique mondiale | UN | المكتب دون الإقليمي التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي |
D'autres traités d'extradition sont en cours de négociation avec l'Union africaine ainsi qu'au niveau sous-régional. | UN | ويجري التفاوض على إبرام اتفاقات أخرى لتسليم المجرمين مع الاتحاد الأفريقي، وعلى المستوى دون الإقليمي أيضاً. |
Conclusions et recommandations de l'Atelier sous-régional (Asie du Nord-Est) | UN | استنتاجات وتوصيات حلقة التدريب دون الإقليمية بشأن التثقيف في |
u Ampleur du trafic illicite au niveau international, régional, sous-régional et national et évaluation de ses impacts à ces niveaux; | UN | حجم الاتجار غير المشروع على المستويات الدولية، الإقليمية، دون الإقليمية والقطرية وتقييم آثاره على هذه الأصعدة؛ |
Premièrement, les pays concernés par l'élaboration d'un programme d'action sous-régional commun peuvent ne pas être tous membres de l'organisation sous-régionale intéressée. | UN | أولا، قد لا تكون جميع البلدان المعنية بإعداد برنامج عمل مشترك دون إقليمي أعضاء في المنظمة دون اﻹقليمية المعنية. |
Création d'un mécanisme sous-régional de désarmement en Afrique centrale | UN | إنشاء آلية دون إقليمية لنزع السلاح في وسط أفريقيا |
Nous croyons aussi que le renforcement régional des commissions économiques devrait se produire au niveau sous-régional dans la mesure du possible. | UN | كما أننا نرى أن التعزيز الاقليمي للجان الاقتصادية ينبغي أن يتم كلما أمكن على المستوى دون الاقليمي. |
Participation à des réunions aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national et à des réunions interinstitutions; | UN | المشاركة في الاجتماعات العالمية، والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية والمشاركة في الاجتماعات بين الوكالات؛ |
Les programmes d'action sous-régionaux sont centrés sur les questions qu'il est préférable de traiter au niveau sous-régional. | UN | تركز برامج العمل دون الاقليمية على القضايا التي يكون من اﻷفضل تناولها على الصعيد دون الاقليمي. |
Un plan sous-régional d'action, que devra approuver une réunion ministérielle avant la fin de l'année, a été établi à cette occasion. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أعدت خطة عمل دون اقليمية لاعتمادها في اجتماع وزاري يعقد لاحقا خلال عام ٤٩٩١. |
Le Mécanisme mondial poursuivra ses programmes régionaux qui sont axés sur le soutien au niveau des pays et au niveau sous-régional. | UN | وستواصل الآلية العالمية أيضاً تنفيذ برامجها الإقليمية التي تركز على تقديم الدعم على الصعيدين القطري ودون الإقليمي. |
:: Il organisera le travail aux échelons régional et sous-régional, selon qu'il conviendra, afin de contribuer à la réalisation des objectifs; | UN | :: تنظيم الأعمال، حسب الاقتضاء، على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تحقيق هذه الأهداف |
Progrès accomplis au niveau sous-régional en matière de contrôle des précurseurs: pourcentage d'États de la région des Amériques ayant indiqué avoir appliqué des mesures de contrôle sur les précurseurs chimiques depuis 1998 | UN | التقدّم المحرز في مراقبة السلائف على مستوى المناطق الفرعية: النسبة المئوية للدول الأمريكية التي أفادت منذ عام 1998 بتطبيق ضوابط على السلائف الكيميائية |
Mise en œuvre par les Centres régionaux d'un programme de formation sous-régional sur la surveillance et le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux. | UN | قيام المراكز الإقليمية بتنفيذ برنامج إقليمي فرعي للتدريب على رصد ومراقبة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود. |
Comme la drogue ne respecte aucune frontière, il importe de promouvoir la coopération aux échelons sous-régional, régional et international afin d'éliminer ce fléau. | UN | وقال إن المخدرات لا تعرف حدودا. ولا يمكن وقف ذاك البلاء إلا من خلال التعاون شبه اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي. |
:: Organisation de 3 conférences sur la paix et la sécurité en Afrique centrale destinées à un public national, régional, sous-régional et international | UN | :: تقديم 3 محاضرات لمشاركين من جهات وطنية وإقليمية ودون إقليمية ودولية بشأن السلام والأمن في أفريقيا الوسطى |
La préparation des rapports nationaux sur le développement humain au niveau sous-régional mérite aussi d'être encouragée en tant que moyen d'élargir et d'approfondir le débat sur la mondialisation et la réduction de la pauvreté; | UN | ويعتبر انتقال تقارير التنمية البشرية الوطنية إلى المستوى دون الوطني خطوة تستحق التشجيع أيضاً كوسيلة لتوسيع نطاق الحوار بشأن العولمة وتخفيف حدة الفقر فضلاً عن تعميق هذا الحوار؛ |