ويكيبيديا

    "soutien aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمساندة
        
    • تقديم الدعم إلى
        
    • الدعم المقدم إلى
        
    • دعم المنظمات
        
    • ومساندة
        
    • وتقديم الدعم إلى
        
    • لمؤازرة
        
    • الدعم المتاح
        
    • الدعم المقدمة
        
    • الدعم الى
        
    • ودعم
        
    • بتقديم الدعم إلى
        
    • دعم المؤسسات
        
    • دعم المشاريع
        
    • دعم وسائط
        
    la mise en place d'un fonds de soutien aux victimes de violences spécifiques; UN إنشاء صندوق لمساندة ضحايا العنف من نوع خاص؛
    Elle a également recommandé l'adoption de mesures de soutien aux victimes et la création d'une commission mixte chargée de retrouver la trace de personnes portées disparues. UN وأوصت أيضاً باتخاذ إجراءات لمساندة الضحايا، فضلاً عن إنشاء لجنة مشتركة لاستجلاء مكان تواجد الأشخاص المفقودين.
    soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Il est indispensable d'accroître le soutien aux vastes activités de maintien de la paix de l'Union africaine. UN وقال إن تعزيز الدعم المقدم إلى أنشطة حفظ السلام الشاملة التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي مسألة حيوية.
    En 2007, l'association a continué son travail de soutien aux initiatives des Nations Unies pour mettre fin aux combats au Soudan. UN وفي عام 2007، واصلت الرابطة دعوتها لمساندة مبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى إنهاء القتال في السودان.
    Déclaration commune à l'occasion de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture UN بيان مشترك بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي لمساندة ضحايا التعذيب
    Déclaration commune à l'occasion de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture UN بيان مشترك بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي لمساندة ضحايا التعذيب
    Déclaration commune à l'occasion de la Journée internationale des Nations Unies de soutien aux victimes de la torture UN بيان مشترك بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي لمساندة ضحايا التعذيب
    Déclaration commune à l'occasion de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture UN بيان مشترك بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي لمساندة ضحايا التعذيب
    soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    soutien aux efforts de l'Afghanistan en vue d'assurer la mise en place UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعّال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    soutien aux PME ou aux producteurs agricoles UN الدعم المقدم إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أو إلى المنتجين الزراعيين
    soutien aux ex-officiels rwandais accusés de crime de génocide et à d'autres éléments extrémistes UN الدعم المقدم إلى المسؤولين الروانديين السابقين المتهمين بارتكاب جرائم إبادة اﻷجناس وغيرهم من العناصر المتطرفة
    Les Stations de développement agraire doivent constituer le foyer des activités de soutien aux paysans, alors que les institutions provinciales devront être responsables du conseil, supervision et activités d'intérêt provincial. UN ويجب لمراكز التنمية الزراعية أن تشكل بؤرة أنشطة الدعم المقدم إلى الفلاحين، بينما ينبغي للمؤسسات البلدية أن تتولى مسؤولية إسداء المشورة، والإشراف والأنشطة المتعلقة بالاهتمامات البلدية.
    :: soutien aux organisations et activités qui encouragent l'esprit d'entreprise chez les femmes; UN :: دعم المنظمات والأنشطة التي تشجع التنمية الاقتصادية والتجارية للمرأة
    Le fonds apporte son soutien aux collectivités locales en vue de la formation des composantes communautaires au sein de toutes les régions ciblées, comme par exemple: UN يقوم الصندوق بدعم ومساندة المجتمعات المحلية في تأسيس التكوينات المجتمعية في جميع العزل المستهدفة حيث:
    Ayant pour impératif humanitaire de neutraliser les mines, les Nations Unies apportent formation, conseils et soutien aux autorités nationales chargées de la lutte antimines pour qu'elles puissent progressivement prendre totalement en charge les programmes. UN وتقوم الأمم المتحدة، إلى جانب الضرورة الإنسانية لإزالة الألغام، بتوفير التدريب وإسداء المشورة وتقديم الدعم إلى سلطات الإجراءات المتعلقة بالألغام بهدف الانتقال نحو تحقيق الملكية الوطنية.
    Les Bahamas saluent le Colloque du Secrétaire général sur le soutien aux victimes du terrorisme, premier du genre organisé à l'initiative du Secrétaire général. UN وتثني جزر البهاما على مبادرة الأمين العام بتنظيم ندوة الأمم المتحدة الأولى على الإطلاق لمؤازرة ضحايا الإرهاب.
    Accomplissement a : renforcement du soutien aux enfants, aidants familiaux et communautés en vue de pratiques nutritionnelles et de soins améliorées. UN الناتج أ: تعزيز الدعم المتاح للأطفال ومقدّمي الرعاية والمجتمعات المحلية من أجل تحسين ممارسات التغذية والرعاية
    Il constate toutefois avec préoccupation que la disponibilité de ces services de garde reste inadaptée et que les services de soutien aux familles sont encore insuffisants. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار عدم كفاية خدمات رعاية الأطفال المتاحة وعدم كفاية خدمات الدعم المقدمة إلى الأسر.
    2. soutien aux grands groupes sociaux ou sectoriels UN اﻷنشطة اﻹقليمية تقديم الدعم الى المجموعات الرئيسية
    Enfin, le troisième volet comporte des mesures fermes de protection et de soutien aux couches pauvres de la population. UN وتشكل تدابير الحماية الاجتماعية الفعالة ودعم الفقراء مجالاً ثالثاً من المجالات الأساسية للسياسة الاجتماعية النشطة.
    Nous remercions également Dlamini Zuma, Présidente de la Commission de l'Union africaine, pour le message très encourageant qu'elle a adressé aux participants, son engagement, et son soutien aux PMA. UN ونشكر أيضاً رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي، دلاميني زوما، على الكلمة المشجِّعة للغاية التي توجهت بها إلى المشاركين والتزامها بتقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً.
    Étude des politiques de soutien aux petites et moyennes entreprises rurales, en vue de garantir leur viabilité économique en tant que producteurs UN دراسة عن السياسات الرامية إلى دعم المؤسسات الريفية الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية ضمان سبل بقائها الاقتصادي كمؤسسات منتجة
    soutien aux entreprises commerciales employimpliquant des femmes UN دعم المشاريع التجارية التي تشترك فيها المرأة
    Dans ce type de situations, le Rapporteur spécial recommande d'envisager, pour accroître la pluralité et la diversité des flux d'informations dans les pays pauvres et exposés à des conflits, un soutien aux médias durant les périodes de conflit et une déréglementation de l'environnement des communications et des médias. UN لذا يوصي المقرر الخاص في هذه الحالات بأن يُنظر إلى دعم وسائط الإعلام عند نشوب نزاع وإلى تحرير بيئة الاتصالات ووسائط الإعلام بوصفهما آليتين لزيادة التعددية والتنوع في تدفق المعلومات في البلدان الفقيرة والمعرضة للنزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد