Bébé, Soyons spontané. Allons baisser sur le sol de la cuisine. | Open Subtitles | لنكن عفويان، يا حبيبي لنمارس الجنس على أرضية المطبخ |
Soyons honnête. Je n'ai jamais vraiment trouvé ma place ici. | Open Subtitles | لنكن صريحين، لم أتنمي بالكامل إلى هذا المكان. |
Mais, dans l'esprit de fierté, Soyons honnête sur qui nous sommes. | Open Subtitles | لكن بمناسبة روح الاحتفال، لنكن صرحاء بشأن ما نكون |
À propos de cette question, Soyons très clairs : la transparence doit être le maître mot si nous voulons que la Commission obtienne de bons résultats. | UN | لذا، ففي ما يتعلَّق بهذه المسألة، يمكننا أن نكون واضحين جداً: إنّ الشفافية هي المدخل إلى تحقيق نتائج جيدة في اللجنة. |
Si nous parlons de justice, alors Soyons justes envers tous nos collègues qui ont été vice-présidents pendant le cycle actuel. | UN | إذا كنا نتحدث عن العدالة، فلنكن منصفين لجميع زملائنا الذين كانوا نوابا للرئيس خلال الدورة الحالية. |
Soyons clairs. Il y a bien une loi contre ça. | Open Subtitles | لنكون واضحين، هنالك قانون ضد مضاجعة الفتيات السكيرات |
Soyons honnête, c'est hors de notre portée cette fois ci. | Open Subtitles | لنكن صادقين . جميعنا في مشكلة تفوق احتمالنا. |
Soyons honnêtes, ces six derniers mois, j'ai passé plus de temps avec lui que vous. | Open Subtitles | .. لنكن صادقين، في الست أشهر الماضية قضيت معه أوقات أكثر منك |
- mais ça intéresse tout le monde. - Soyons les premiers. | Open Subtitles | لكن الجميع يريدون أن يعرفوا إذاً لنكن أوّل العارفين |
Soyons clairs sur les raisons qui font que cette entité est si nécessaire. | UN | لنكن واضحين بشأن أسباب الحاجة الكبيرة إلى هذه الهيئة. |
Mais Soyons clairs : le mandat de la Conférence consiste à négocier le désarmement, et non pas simplement à en discuter. | UN | لكن لنكن واضحين. إن ولاية مؤتمر نزع السلاح هي التفاوض بشأن نزع السلاح، وليس ببساطة مناقشته. |
Soyons clairs : l'étape de la formation d'un gouvernement d'unité nationale ou d'un gouvernement intérimaire n'est pas encore atteinte. | UN | لنكن واضحين: إن تحقيق الإنجاز الهام المتمثل في حكومة الوحدة الوطنية أو حكومة مؤقتة لم يحدث بعد. |
L'Organisation ne peut rien faire à moins que nous, les États Membres, Soyons disposés à lui en fournir les moyens. | UN | واﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تفعل شيئا إلا عندما نكون نحن، الدول اﻷعضاء فيها، مستعدين لتوفير سبل ذلك. |
Mais Soyons francs : tous les signataires sans exception ont violé les dispositions de ce document. | UN | ولكن دعونا نكون صريحين. فقد انتهكت جميع الأطراف الموقعة دون استثناء هذا الاتفاق. |
Dans l'esprit des paroles intemporelles de Josué, il y a plus de 3 000 ans, Soyons forts et ayons bon courage. | UN | انطلاقا من روح الكلمات الأزلية التي وجهت إلى يشوع قبل 3000 سنة، أناشد أن نكون أقوياء ونتحلى بالشجاعة. |
Soyons honnêtes. Les pays donateurs ont pris des engagements qu'ils n'ont pas honorés. | UN | فلنكن صادقين، لقد تعهّدت البلدان المانحة بالتزامات لم تحترمها. |
Soyons clairs : repousser à plus tard cette décision ne résout pas le problème, et ne ferait que confirmer la perception d'une érosion de la crédibilité et de la légitimité du Conseil. | UN | فلنكن واضحين: إن تأجيل القرار إلى المستقبل لا يحل المشكلة بقدر ما يقوي الإحساس بتآكل مصداقية المجلس وشرعيته. |
Voilà ce que ma délégation a retiré de la réunion du Groupe des 21, et je voulais simplement préciser les choses pour que nous Soyons tous sur la même longueur d'onde. | UN | وهذا ما فهمه وفدي من اجتماع مجموعة ال21 وأردت فقط إبرازه، لنكون جميعاً في وادٍ واحد. |
J'espère que tu es prêt pour que nous Soyons amis. | Open Subtitles | آمل أن يعني هذا أنك مُستعدٌ لنصبح صَديقَين. |
Soyons sincères : le désarmement n'est possible que si les grands complexes qui produisent les armes sont démantelés. | UN | ولنكن صادقين مع أنفسنا: لا يمكن تحقيق نزع السلاح إلا بتفكيك المجمعات الصناعية الكبرى المنتجة لﻷسلحــة. |
Et je dis, Soyons partenaires dans la paix, éloignons-nous fermement de ce passé amer et marchons vers un avenir plein d'espoir. | UN | وأقول دعونا نصبح شركاء في السلام، ولنبتعد فعلا عن الماضي المرير ونصبو نحو مستقبل واعد. |
Soyons précis. Bien tendue sur toute la longueur. | Open Subtitles | دعنا نَكُونُ دقيقين تأكّدْ أنه ممدد بالكامل |
Je vais régler ça, mais Soyons clair sur un point. | Open Subtitles | سأصلح الأمر، ولكن دعني أكون واضح حول أمر ما |
Soyons déterminés à poursuivre un véritable multilatéralisme au cours de la présente session et au-delà. | UN | فلنعقد العزم على السعي إلى تعددية حقيقية أثناء هذه الدورة وبعدها. |
Oh, vous pourriez aussi les utiliser pour votre derrière, car Soyons honnêtes mesdames, les hommes n'aiment-ils pas les fesses proéminentes*? | Open Subtitles | , و يمكنكما استخدامها للمؤخرة , لنواجه الامر يا سيداتي الرجل لا يريد المرأة الغير متناسقة؟ |
Soyons clairs, Morland, personne ici à Interpol n'est au courant. | Open Subtitles | فقط لأكون واضحاً لا أحد هنا في الإنتربول يعرف ما فعلت |
Soyons clairs. Vous voulez faire un triangle avec moi. | Open Subtitles | دعنا نكن واضحين أتريدون ممارسة الجنس الجماعى معي؟ |
Du moins, ça l'était... jusqu'à ce que nous Soyons coupés du reste du monde par un mystérieux dôme. | Open Subtitles | على الأقل، كانت كذلك في الماضي حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم |
Soyons tout deux francs, c'est possible ? | Open Subtitles | ليكن كلينا صريحاً هنا هلا فعلنا؟ |