ويكيبيديا

    "soyons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لنكن
        
    • نكون
        
    • فلنكن
        
    • لنكون
        
    • لنصبح
        
    • ولنكن
        
    • نصبح
        
    • نَكُونُ
        
    • دعني أكون
        
    • فلنعقد
        
    • لنواجه
        
    • فقط لأكون
        
    • دعنا نكن
        
    • عزلتنا
        
    • ليكن
        
    Bébé, Soyons spontané. Allons baisser sur le sol de la cuisine. Open Subtitles لنكن عفويان، يا حبيبي لنمارس الجنس على أرضية المطبخ
    Soyons honnête. Je n'ai jamais vraiment trouvé ma place ici. Open Subtitles لنكن صريحين، لم أتنمي بالكامل إلى هذا المكان.
    Mais, dans l'esprit de fierté, Soyons honnête sur qui nous sommes. Open Subtitles لكن بمناسبة روح الاحتفال، لنكن صرحاء بشأن ما نكون
    À propos de cette question, Soyons très clairs : la transparence doit être le maître mot si nous voulons que la Commission obtienne de bons résultats. UN لذا، ففي ما يتعلَّق بهذه المسألة، يمكننا أن نكون واضحين جداً: إنّ الشفافية هي المدخل إلى تحقيق نتائج جيدة في اللجنة.
    Si nous parlons de justice, alors Soyons justes envers tous nos collègues qui ont été vice-présidents pendant le cycle actuel. UN إذا كنا نتحدث عن العدالة، فلنكن منصفين لجميع زملائنا الذين كانوا نوابا للرئيس خلال الدورة الحالية.
    Soyons clairs. Il y a bien une loi contre ça. Open Subtitles لنكون واضحين، هنالك قانون ضد مضاجعة الفتيات السكيرات
    Soyons honnête, c'est hors de notre portée cette fois ci. Open Subtitles لنكن صادقين . جميعنا في مشكلة تفوق احتمالنا.
    Soyons honnêtes, ces six derniers mois, j'ai passé plus de temps avec lui que vous. Open Subtitles .. لنكن صادقين، في الست أشهر الماضية قضيت معه أوقات أكثر منك
    - mais ça intéresse tout le monde. - Soyons les premiers. Open Subtitles لكن الجميع يريدون أن يعرفوا إذاً لنكن أوّل العارفين
    Soyons clairs sur les raisons qui font que cette entité est si nécessaire. UN لنكن واضحين بشأن أسباب الحاجة الكبيرة إلى هذه الهيئة.
    Mais Soyons clairs : le mandat de la Conférence consiste à négocier le désarmement, et non pas simplement à en discuter. UN لكن لنكن واضحين. إن ولاية مؤتمر نزع السلاح هي التفاوض بشأن نزع السلاح، وليس ببساطة مناقشته.
    Soyons clairs : l'étape de la formation d'un gouvernement d'unité nationale ou d'un gouvernement intérimaire n'est pas encore atteinte. UN لنكن واضحين: إن تحقيق الإنجاز الهام المتمثل في حكومة الوحدة الوطنية أو حكومة مؤقتة لم يحدث بعد.
    L'Organisation ne peut rien faire à moins que nous, les États Membres, Soyons disposés à lui en fournir les moyens. UN واﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تفعل شيئا إلا عندما نكون نحن، الدول اﻷعضاء فيها، مستعدين لتوفير سبل ذلك.
    Mais Soyons francs : tous les signataires sans exception ont violé les dispositions de ce document. UN ولكن دعونا نكون صريحين. فقد انتهكت جميع الأطراف الموقعة دون استثناء هذا الاتفاق.
    Dans l'esprit des paroles intemporelles de Josué, il y a plus de 3 000 ans, Soyons forts et ayons bon courage. UN انطلاقا من روح الكلمات الأزلية التي وجهت إلى يشوع قبل 3000 سنة، أناشد أن نكون أقوياء ونتحلى بالشجاعة.
    Soyons honnêtes. Les pays donateurs ont pris des engagements qu'ils n'ont pas honorés. UN فلنكن صادقين، لقد تعهّدت البلدان المانحة بالتزامات لم تحترمها.
    Soyons clairs : repousser à plus tard cette décision ne résout pas le problème, et ne ferait que confirmer la perception d'une érosion de la crédibilité et de la légitimité du Conseil. UN فلنكن واضحين: إن تأجيل القرار إلى المستقبل لا يحل المشكلة بقدر ما يقوي الإحساس بتآكل مصداقية المجلس وشرعيته.
    Voilà ce que ma délégation a retiré de la réunion du Groupe des 21, et je voulais simplement préciser les choses pour que nous Soyons tous sur la même longueur d'onde. UN وهذا ما فهمه وفدي من اجتماع مجموعة ال21 وأردت فقط إبرازه، لنكون جميعاً في وادٍ واحد.
    J'espère que tu es prêt pour que nous Soyons amis. Open Subtitles آمل أن يعني هذا أنك مُستعدٌ لنصبح صَديقَين.
    Soyons sincères : le désarmement n'est possible que si les grands complexes qui produisent les armes sont démantelés. UN ولنكن صادقين مع أنفسنا: لا يمكن تحقيق نزع السلاح إلا بتفكيك المجمعات الصناعية الكبرى المنتجة لﻷسلحــة.
    Et je dis, Soyons partenaires dans la paix, éloignons-nous fermement de ce passé amer et marchons vers un avenir plein d'espoir. UN وأقول دعونا نصبح شركاء في السلام، ولنبتعد فعلا عن الماضي المرير ونصبو نحو مستقبل واعد.
    Soyons précis. Bien tendue sur toute la longueur. Open Subtitles دعنا نَكُونُ دقيقين تأكّدْ أنه ممدد بالكامل
    Je vais régler ça, mais Soyons clair sur un point. Open Subtitles سأصلح الأمر، ولكن دعني أكون واضح حول أمر ما
    Soyons déterminés à poursuivre un véritable multilatéralisme au cours de la présente session et au-delà. UN فلنعقد العزم على السعي إلى تعددية حقيقية أثناء هذه الدورة وبعدها.
    Oh, vous pourriez aussi les utiliser pour votre derrière, car Soyons honnêtes mesdames, les hommes n'aiment-ils pas les fesses proéminentes*? Open Subtitles , و يمكنكما استخدامها للمؤخرة , لنواجه الامر يا سيداتي الرجل لا يريد المرأة الغير متناسقة؟
    Soyons clairs, Morland, personne ici à Interpol n'est au courant. Open Subtitles فقط لأكون واضحاً لا أحد هنا في الإنتربول يعرف ما فعلت
    Soyons clairs. Vous voulez faire un triangle avec moi. Open Subtitles دعنا نكن واضحين أتريدون ممارسة الجنس الجماعى معي؟
    Du moins, ça l'était... jusqu'à ce que nous Soyons coupés du reste du monde par un mystérieux dôme. Open Subtitles على الأقل، كانت كذلك في الماضي حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم
    Soyons tout deux francs, c'est possible ? Open Subtitles ليكن كلينا صريحاً هنا هلا فعلنا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد