Outre les fonctions spécifiées dans la Convention, en particulier à l’article 23, le secrétariat permanent, en application du présent règlement : | UN | باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية وخاصة في المادة ٣٢، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية: |
Article 33 Outre les fonctions spécifiées dans la Convention, notamment à l'article 20, le secrétariat, en application du présent règlement : | UN | بالإضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية، وبخاصة في المادة 20 منها، تتولى الأمانة، وفقاً لهذا النظام، ما يلي: |
Il sera possible d'élaborer une légende reliant les catégories d'occupation du sol avec les utilisations du sol spécifiées dans la nomenclature uniforme pertinente du cadastre national. | UN | وبذلك سيكون من الممكن إنشاء قائمة تفسيرية لربط فئات امتلاك الأراضي باستخدامات الأراضي المحددة في الشروط الموحّدة الخاصة باستخدام الأراضي التابعة للسجل الوطني للأراضي. |
Le congé pris à ce titre, conformément aux modalités spécifiées dans la présente disposition, est appelé ci-après congé dans les foyers. | UN | ويشار فيما يلي إلى الإجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب الأحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن. |
Le congé pris à ce titre, conformément aux modalités spécifiées dans la présente disposition, est appelé ci-après congé dans les foyers. | UN | وسيشار فيما يلي إلى الإجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب الأحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن. |
Le congé pris à ce titre, conformément aux modalités spécifiées dans la présente disposition, est appelé ci-après congé dans les foyers. | UN | ويشار فيما يلي إلى الإجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب الأحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن. |
Le Secrétariat a été prié d'appliquer les dispositions de cette résolution dans les limites des ressources spécifiées dans la résolution sur le budget. | UN | وقال إنه طُلب إلى الأمانة العامة تنفيذ أحكام ذلك القرار في إطار الموارد المحددة في قرار الميزانية. |
Le congé pris à ce titre, conformément aux modalités spécifiées dans la présente disposition, est appelé ci-après congé dans les foyers. | UN | وسيشار فيما يلي إلى اﻹجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب اﻷحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن. |
Les membres de chaque équipe de vérification ont les compétences nécessaires pour s'acquitter des fonctions spécifiées dans les présentes lignes directrices. | UN | وينبغي أن يتمتع أعضاء كل فريق تحقيق بالخبرات الضرورية للاضطلاع بالمهام المحددة في هذه المبادئ التوجيهية. |
Le congé pris à ce titre, conformément aux modalités spécifiées dans la présente disposition, est appelé ci-après congé dans les foyers. | UN | وسيشار فيما يلي إلى الإجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب الأحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن. |
Outre les fonctions spécifiées dans la Convention, notamment à l'article 20, le secrétariat, en application du présent règlement : | UN | بالإضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية، وبخاصة في المادة 20 منها، تتولى الأمانة، وفقاً لهذا النظام، ما يلي: |
Les membres de chaque équipe de vérification ont les compétences nécessaires pour s'acquitter des fonctions spécifiées dans les présentes lignes directrices. | UN | وينبغي أن يتمتع أعضاء كل فريق تحقيق بالخبرات الضرورية للاضطلاع بالمهام المحددة في هذه المبادئ التوجيهية. |
Le congé pris à ce titre, conformément aux modalités spécifiées dans la présente disposition, est appelé ci-après congé dans les foyers. | UN | وسيشار فيما يلي إلى الإجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب الأحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن. |
Le transfert de la propriété d'une arme à feu à lieu dans le poste de police où l'arme est enregistrée et selon les conditions spécifiées dans la loi. | UN | وتجري عملية نقل ملكية السلاح بإدارة الشرطة المسجل بها السلاح وتخضع للشروط المحددة في القانون. |
Outre les fonctions spécifiées dans la Convention, notamment à l'article 20, le secrétariat, en application du présent règlement : | UN | بالإضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية، وبخاصة في المادة 20 منها، تتولى الأمانة، وفقاً لهذا النظام، ما يلي: |
Il vérifie que le matériel destiné à l'importation ou à l'exportation est conforme aux quantités et caractéristiques spécifiées dans les autorisations délivrées par le ministère; | UN | ويقوم هؤلاء الأفراد بالتأكد من أن المواد المستوردة أو المصدرة مطابقة على نحو صحيح للكميات والخصائص المحددة في التراخيص الصادرة عن تلك الوزارة؛ |
Outre les fonctions spécifiées dans la Convention, notamment à l'article 20, le secrétariat, en application du présent règlement : | UN | بالإضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية، وبخاصة في المادة 20 منها، تتولى الأمانة، وفقاً لهذا النظام، ما يلي: |
Cette formation est dispensée par le Secrétariat technique, conformément aux procédures spécifiées dans le Manuel opérationnel pour les inspections sur place. | UN | وتوفر هذا التدريب اﻷمانة الفنية عملاً باﻹجراءات المحددة في كتيب التشغيل المتعلق بعمليات التفتيش الموقعي. |
2. Tout État peut exclure du champ d'application de la présente Convention les matières spécifiées dans une déclaration faite conformément à l'article 20. | UN | 2- يجوز لأي دولة أن تستبعد من نطاق انطباق هذه الاتفاقية المسائل التي تذكرها تحديدا في إعلان تصدره وفقا للمادة 20. |
[5. Tout État peut déclarer par écrit à tout moment qu'il n'appliquera pas la présente Convention aux matières spécifiées dans sa déclaration.] | UN | " [5- يجوز لأي دولة أن تعلن كتابة في أي وقت أنها لن تطبق هذه الاتفاقية على المسائل المحدّدة في إعلانها.] |
Des dispositions particulières régissant ce fonds seront spécifiées dans des règles et procédures financières qui seront adoptées par la plénière. | UN | وستوضع اشتراطات محددة لإدارة الصندوق الاستئماني في سياق القواعد والإجراءات المالية التي سيعتمدها الاجتماع العام. |
Les valeurs de Re et Rm à utiliser pour calculer ce rapport doivent être celles qui sont spécifiées dans le certificat de contrôle du matériau. | UN | وتكون قيم Re وRm التي تستخدم في تحديد هذه النسبة هي القيم المبينة في شهادة فحص المادة. |
48. La plupart des États ont indiqué qu'ils s'efforceraient d'exécuter une demande conformément aux procédures spécifiées dans cette dernière. | UN | 48- وتسعى أكثرية الدول إلى تنفيذ الطلب وفقاً للإجراءات المحدَّدة في الطلب. |
4. Prie également les organismes chargés du mécanisme de financement de la Convention, compte tenu des échéances spécifiées dans la Convention, de continuer à prendre en considération les priorités suivantes dans la programmation de leurs domaines d'intervention pour les deux prochains exercices biennaux allant de 2014 à 2017 : | UN | 4 - يطلب أيضاً إلى الكيانات المعهود إليها بالآلية المالية للاتفاقية أن تواصل النظر في إطار برمجتها لمجالات العمل لفترتي السنتين القادمتين، من 2014 إلى 2017، في المجالات التالية ذات الأولوية، آخذة في الاعتبار التواريخ النهائية المحددة التي نصت عليها الاتفاقية: |
Toutefois, lorsque l'on vérifie les services médicaux, il convient de s'assurer, pour tous les niveaux de soutien sanitaire, que tout le matériel médical, ainsi que tous les articles consomptibles et tout le personnel requis pour administrer des traitements conformes aux normes de soutien logistique autonome dans le domaine médical spécifiées dans l'annexe B du chapitre 3 ont effectivement été mis en place. | UN | غير أنه عند إجراء عملية التحقق من توفُّر الخدمات الطبية على أي مستوى ينبغي التأكد من توفُّر جميع المعدَّات الطبية والأصناف الاستهلاكية الطبية والأفراد الطبيين بما يلزم للمحافظة على القدرات والإمكانيات المشار في المرفق باء إلى أنها تمثّل معايير الاكتفاء الذاتي الطبي(). |
[En application des paragraphes ... du Traité, l'équipe d'inspection a le droit d'accéder à la zone d'inspection et à des sites précis dans cette zone, sous réserve seulement des exceptions et des procédures d'exploitation énoncées dans les dispositions sur le régime d'accès réglementé spécifiées dans la présente section.] | UN | ]بمقتضى الفقرات ... من هذه المعاهدة، لفريق التفتيش الحق في الوصول إلى منطقة التفتيش ومواقع محددة فيها، رهنا فقط بالاستثناءات واﻹجراءات التشغيلية المبينة في أحكام نظام الوصول المنظم المذكورة تحديداً في هذا الفرع.[ |