On trouvera à l'annexe 30 des renseignements statistiques sur les consultations en dispensaire. | UN | وتبين في التذييل 30 معلومات إحصائية عن الزيارات المسجلة في مراكز الصحة. |
Une base de données intégrée inclut des statistiques sur les enquêtes menées dans ce domaine et sert de source pour les statistiques officielles. | UN | وهناك قاعدة بيانات موحدة تضم إحصاءات عن التحقيقات التي تجري في مثل هذه الجرائم وتستخدم كأساس للإحصاءات الرسمية. |
Dans le présent rapport, les statistiques sur les activités et les produits de recherche-développement, l'innovation et les ressources humaines pour les sciences et la technologie sont abordées. | UN | ويناقش التقرير الإحصاءات المتعلقة بجهود ونواتج البحث والتطوير، والابتكار، والموارد البشرية المخصصة للعلم والتكنولوجيا. |
Cette conférence entend devenir une plate-forme régulière permettant de discuter et d'analyser les informations statistiques sur les thèmes considérés. | UN | ويهدف هذا المؤتمر إلى أن يصبح منتدى يعقد بانتظام لمناقشة وتحليل المعلومات الإحصائية المتعلقة بالمواضيع التي يتناولها. |
En outre, il recueille et analyse des données statistiques sur les cas de discrimination fondée sur le sexe et mène des recherches indépendantes, publie des rapports indépendants et échange des informations avec les agences européennes correspondantes. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم أمين المظالم بجمع وتحليل البيانات الإحصائية عن حالات التمييز على أساس نوع الجنس ويجري بحوثاً مستقلة، وينشر تقارير مستقلة، ويتبادل المعلومات مع الوكالات الأوروبية النظيرة. |
La police est parfois la principale source de statistiques sur les saisies d'armes. | UN | وتكون سلطات الشرطة في بعض الأحيان المصادر الرئيسية لإحصاءات عمليات مصادرة الأسلحة. |
Veuillez fournir des données statistiques sur les femmes nommées à différents postes à tous les niveaux de l'administration de l'État. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية عن نسبة النساء في المناصب التي تُشغل عن طريق التعيين على جميع مستويات إدارة الدولة. |
L'absence de données statistiques sur les migrants, dont se ressentait fortement la formulation des politiques et des lois relatives à la migration, a également été notée. | UN | ولوحظ عدم وجود بيانات إحصائية عن المهاجرين، مما تترتب عليه آثار وخيمة في وضع السياسات والقوانين المتعلقة بالهجرة. |
Il n'existe pas non plus de données statistiques sur les cas d'extradition pour infractions liées à la corruption. | UN | ولا توجد أيضا أيُّ بيانات إحصائية عن تسليم أشخاص ضالعين في جرائم متصلة بالفساد. |
Le rapport ne contient pas de statistiques sur les meurtres de femmes par leur mari ou sur les coupables qui ont été emprisonnés ou poursuivis. | UN | ولا يتضمن التقرير أية إحصاءات عن قتل الأزواج لزوجاتهن أو عن عدد مرتكبي هذه الجرائم الذين تم سجنهم أو محاكمتهم. |
statistiques sur les Centres consultatifs pour les victimes de violence sexuelle Nombre | UN | إحصاءات عن مراكز إسداء المشورة لضحايا العنف الجنسي |
statistiques sur les Centres de protection pour les victimes de violence sexuelle | UN | إحصاءات عن مرافق الحماية لضحايا العنف الجنسي |
:: Créer un réseau d'experts dans le domaine de la production et de l'analyse de statistiques sur les pouvoirs publics, la criminalité, les victimes et la justice; | UN | :: إقامة شبكة من الخبراء في مجال إنتاج وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالحكومة والجريمة والإيذاء والعدالة |
Il est aussi question de développer les méthodes de collecte de statistiques sur les victimes de la traite. | UN | ومن الأهداف الأخرى للخطة تطوير منهجية لجمع الإحصاءات المتعلقة بضحايا الاتجار. |
Des statistiques sur les enquêtes et les condamnations seront transmises ultérieurement au Comité. | UN | وستُرسل إلى اللجنة في الوقت المناسب الإحصاءات المتعلقة بالتحقيقات والإدانات. |
Celle-ci pourrait être invitée à fournir des statistiques sur les activités de ses principaux organes, y compris les juges. | UN | ويمكن دعوة المحكمة لتوفير المعلومات الإحصائية المتعلقة بعمل أجهزتها الرئيسية، بما في ذلك عمل القضاة. |
Source: Quelques données statistiques sur les femmes népalaises, CBS, 2007. | UN | المصدر: بعض الحقائق الإحصائية عن المرأة النيبالية، مركز الإحصاء المركزي، 2007 |
:: Amélioration de la couverture géographique et thématique des statistiques sur les homicides et d'autres infractions | UN | :: تحسين التغطية الجغرافية والمواضيعية لإحصاءات جرائم القتل وغير ذلك من أشكال الجريمة |
Il lui serait également utile pour ses travaux de pouvoir consulter des statistiques sur les exportations ougandaises de minerais et de bois. | UN | وسوف تستفيد أعمال الفريق أيضا من أية إحصائيات عن الصادرات الأوغندية من المعادن والأخشاب الصلبة. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de recueillir des données statistiques sur les migrants réadmis au titre de tels accords. | UN | كما توصي اللجنة بأن تجمع الدولة الطرف بيانات إحصائية بشأن المهاجرين الذين سُمح لهم بالدخول مجدداً بموجب تلك الاتفاقات. |
Le service établit des statistiques sur les saisies de publication répréhensibles. | UN | وتقوم الدائرة بجمع الاحصاءات المتعلقة بمضبوطات المطبوعات غير اللائقة. |
Le Comité souhaite également recevoir des statistiques sur les travaux forcés dans les prisons. | UN | وقد طلبت اللجنة أيضاً إحصاءات بشأن الأشغال الشاقة في السجون. |
statistiques sur les centres exclusifs pour enfants victimes de violence sexuelle | UN | إحصاءات تتعلق بالمراكز الخاصة بضحايا العنف الجنسي من الأطفال |
La responsabilité de recueillir des statistiques sur les affaires liées au blanchiment d'argent est dévolue à la Banque centrale du Bangladesh. | UN | كما يضطلع مصرف بنغلاديش بمسؤولية جمع الإحصاءات عن القضايا المتصلة بغسل الأموال. |
Il regrette toutefois que ces mesures ne soient pas intégrées pleinement au niveau institutionnel et qu'il reste des lacunes à combler pour ce qui est de l'analyse et de l'utilisation des statistiques sur les femmes au Panama. | UN | إلا أنها تأسف لأن هذه الجهود ليست مستكملة تماما على الصعيد المؤسسي ولأنه لا تزال هناك ثغرات تتعلق بالتحليل واستخدام الإحصاءات بشأن المسائل الجنسانية لدى الدولة الطرف. |
Eurostat recueille et publie également des statistiques sur les brevets pour l'Union européenne et ses États membres en utilisant des sources obtenues directement de l'Office européen des brevets. | UN | ويقوم المكتب الإحصائي أيضا بتجميع وإصدار إحصاءات براءات الاختراع لفائدة الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، مستخدما في ذلك مصادر يحصل عليها مباشرة من المكتب الأوروبي لبراءات الاختراع. |
Le Comité exhorte l'État partie à fournir dans son prochain rapport des renseignements détaillés, y compris des statistiques sur les évolutions dans le temps, à propos de la situation des femmes dans les domaines de l'emploi et du travail dans les secteurs public, privé, formel et informel et sur les effets des mesures prises pour assurer l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | 83 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصّلة، تشمل بيانات إحصائية تبين الاتجاهات بمرور الزمن، بشأن المرأة في ميادين العمالة والعمل في القطاعات العام والخاص والرسمي وغير الرسمي، وبشأن تأثير التدابير المتخذة لتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة. |