ويكيبيديا

    "statut d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام اﻷساسي
        
    • الصفة
        
    • مناطق خالية
        
    • مركزهم
        
    • نظام أساسي
        
    • مركز منغوليا
        
    • المشاريع مركز
        
    • الأمريكية مركز
        
    • الهادئ مركز
        
    • حقوق الحيازة
        
    • المتحدة مركز
        
    • كمنطقة خالية
        
    • مركزها باعتبارها
        
    • مركزها بوصفها
        
    En particulier, nous nous félicitons de la conclusion du projet de statut d'une cour criminelle internationale permanente. UN ونرحب، بصفة خاصة، بالانتهاء مــن وضع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة.
    Observation sur le projet de statut d'une cour criminelle internationale UN المرفق تعليقات على مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية
    Ici aussi, la Commission est invitée à envisager d'insérer dans le statut d'autres dispositions consacrées au rôle du procureur et de la cour. UN وهذه حالة أخرى دعيت اللجنة فيها، للنظر في إدراج تفاصيل إضافية في النظام اﻷساسي تنظم دور المدعي العام والمحكمة.
    Le défaut de présentation de la déclaration annuelle entraîne la révocation du statut d'organisme de bienfaisance. UN والإخفاق في تقديم هذا التقرير الرسمي السنوي يؤدي إلى إلغاء الصفة الخيرية عن المؤسسة.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires et l'octroi du statut d'État exempt d'armes nucléaires à la Mongolie constituent des avancées concrètes vers l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN يمثل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية خطوتين إيجابيتين في اتجاه إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    La participation est un moyen pour les jeunes d'améliorer leur statut, d'exercer leurs droits et de promouvoir le développement commun. UN فالمشاركة وسيلة يمكن للشباب بها أن يرفعوا مستوى مركزهم ويمارسوا حقوقهم ويعززوا التنمية الجماعية.
    i) Contribution à l'élaboration du projet de statut d'une cour criminelle internationale permanente. UN ' ١ ' اﻹسهام في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    On a aussi rappelé que le projet de statut d'une cour criminelle internationale élaboré par la Commission prévoyait un droit d'appel. UN وأُشير أيضا إلى أن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية الذي وضعته اللجنة ينص على الحق في الاستئناف.
    L'élaboration du début jusqu'à la fin du projet de statut d'une cour criminelle internationale, qui n'était pas envisagée dans le rapport de 1992, est également à mettre à son actif. UN وقد تمثل إنجاز إضافي في بدء واستكمال مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، الذي لم يكن متوخيا في تقرير عام ٢٩٩١.
    Membre du Groupe de travail de la CDI chargé de l'élaboration d'un projet de statut d'une cour criminelle internationale. UN عضو بالفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي والمعني بصياغة النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Membre du Groupe de travail de la CDI sur le projet de statut d'une cour criminelle internationale, 1993 et 1994. UN عضو الفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي المعني بمشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ١٩٩٣ و ١٩٩٤.
    C'est pourquoi son Gouvernement considère qu'il faudrait réunir le plus tôt possible une conférence diplomatique en vue d'adopter le statut d'une cour criminelle internationale permanente. UN ولذلك تعتقد حكومته بضرورة عقد مؤتمر دبلوماسي في أقرب وقت ممكن لاعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة.
    Le statut d'une Cour pénale internationale de nature permanente a été adopté à Rome après d'intenses négociations. UN وقد اعتمد في روما النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة، بعد مفاوضات مكثفة.
    On constate en outre que son existence même a encouragé l'adoption à Rome du statut d'une cour pénale internationale. UN ونلاحظ أيضا أن وجودها في حد ذاته قد ساعد على تعزيز اعتماد النظام اﻷساسي في روما ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Le projet d'article 4 prévoit que le comportement d'organes de l'État agissant en cette qualité est considéré comme un fait de l'État; et que lesdits organes comprennent toute personne ou entité qui a ce statut d'après le droit interne de l'État. UN ينص مشروع المادة 4 على أن تصرف أجهزة الدولة بتلك الصفة يعد فعلا قامت به الدولة؛ وأن فئة أجهزة الدولة تشمل أي شخص، أو هيئة، له أو لها ذلك المركز وفقا للقانون الداخلي للدولـــــة.
    Ils ont salué les efforts faits par la Mongolie afin d'institutionnaliser son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN ورحﱠب الوزراء بجهود منغوليا الهادفة إلى إضفاء الصفة المؤسسية على مركزها بوصفها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية مؤلفة من دولة وحيدة.
    Nous nous félicitons des contributions apportées par la création de zones exemptes d'armes nucléaires grâce aux Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok, de Pelindaba et d'Asie centrale, ainsi que par le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN وإننا نقدِّر الإسهامات المُقدَّمة عَبْر إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو، راروتونغا، بانكوك، بليندابا وآسيا الوسطى، ومن خلال مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Il permet aux employés de participer à des activités professionnelles et non professionnelles sans perdre leur statut d'employé. UN وتسمح هذه اﻹجازة للموظفين بالمشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة بالعمل والتي لا صلة لها بالعمل، دون فقدان مركزهم كموظفين.
    II. PROJET DE statut d'UNE COUR CRIMINELLE INTERNATIONALE UN ثانيا - مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية
    Ces références constantes au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie sont autant de preuves que ce statut est reconnu sur le plan international. UN وهذه الإشارات المستمرة إلى مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية هي دليل على الاعتراف الدولي بذلك المركز.
    140. Le représentant de la Banque mondiale a mentionné le rôle important que le BSP jouait en aidant les emprunteurs de la Banque mondiale, par des accords sur les services de gestion, à réaliser les projets financés par des prêts, et il s'est prononcé clairement en faveur de l'octroi au BSP du statut d'organe autonome lucratif étroitement lié au PNUD. UN ٠٤١- وأشار ممثل البنك الدولي الى أهمية الدور الذي يلعبه مكتب خدمات المشاريع في مساعدة المقترضين من البنك الدولي، من خلال اتفاقات خدمات الادارة، لتنفيذ المشاريع محل القروض. واعرب عن تحبيذه أن يمنح مكتب خدمات المشاريع مركز " المستربح " المستقل على ان تربطه ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي روابط قوية.
    M. Su Wei rappelle pour conclure que l'Assemblée générale a déjà accordé le statut d'observateur à la Banque africaine de développement et à la Banque interaméricaine de développement. UN وأردف يقول إن الجمعية العامة منحت من قبل مصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية مركز المراقب.
    OCTROI AU FORUM DU PACIFIQUE SUD DU statut d'OBSERVATEUR UN منح محفل جنوب المحيط الهادئ مركز المراقب
    Il convient aussi de rassembler des données sur les corrélations existant entre les modes de consommation des ressources selon les sexes et leurs incidences sur l'environnement, par exemple le déboisement causé par des pratiques agricoles inadaptées ou la précarité du statut d'occupation. UN وثمة حاجة أيضا إلى معلومات عن الصلة بين أنماط استخدام الموارد القائمة على نوع الجنس والآثار البيئية مثل إزالة الغابات، وذلك بسبب الممارسات الزراعية غير الملائمة أو حقوق الحيازة الضعيفة.
    La coopération entre les deux organisations a reçu un encouragement important en 1975 lorsque l'Organisation de la Conférence islamique s'est vu reconnaître le statut d'observateur auprès de l'ONU. UN لقد حظي التعاون بين المنظمتين بدفعة هامة في ١٩٧٥ عندما منحت اﻷمم المتحدة مركز المراقب لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Si la sécurité de la Mongolie est assurée, son statut d'État dénucléarisé en sera d'autant plus renforcé. UN وكلما كان أمنها الدولي أكثر قوة زادت قوة مركزها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Sandra Lovelace avait perdu son statut d'Indienne Maliseet après avoir épousé un non-Indien en 1970. UN فبسبب زواج ساندرا لوفليس من شخص غير هندي في 1970، فقدت لوفليس مركزها باعتبارها هندية من قبيلة ماليسيت.
    Que faudra-t-il pour revitaliser cette institution et restaurer son statut d'unique instance multilatérale de négociations dans le domaine du désarmement? UN فما هو المطلوب لإحياء هذه المؤسسة واستعادة مركزها بوصفها المحفل الوحيد للمفاوضات المتعدد الأطراف لنزع السلاح؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد