ويكيبيديا

    "statut du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام الأساسي
        
    • الأساسي لوحدة
        
    • نظامها الأساسي
        
    • اﻷساسي للمحكمة
        
    • الأساسي لمفوضية
        
    • الأساسي لمحكمة
        
    • بمركز هذا
        
    • وضع جنوب
        
    • مكانة
        
    • الوضع القانوني لكوسوفو
        
    • النظام الداخلي لوحدة
        
    • النظام اﻷساسي لمكتب
        
    • النظامين الإداري
        
    • النظم الأساسية
        
    • نظاما أساسيا
        
    Plusieurs nécessitent une modification du Statut du Corps commun, ce qui suscite beaucoup de réticences. UN ويتطلب بعضها تغييرا في النظام الأساسي للوحدة، يُواجه بقدر كبير من المعارضة.
    La délégation russe examinera de près les propositions tendant à modifier les dispositions du Statut du personnel relatives aux conflits d'intérêts. UN وهو يريد أن يفحص عن كثب المقترحات الداعية إلى تعديل بنود النظام الأساسي للموظفين المتعلقة بالتضارب في المصالح.
    En application de l'article 28 du Statut du Mécanisme, les États Membres sont tenus de répondre sans délai à ces demandes. UN والدول الأعضاء ملزمة بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للآلية بالامتثال لهذه الطلبات دون تأخير لا مبرر له.
    * Fonction de coordination conformément à l'article 4 du Statut du CCI. UN مهمة التنسيق بمقتضى المادة 4 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    Monsieur le Président du Tribunal spécial, je tiens à vous assurer que le Gouvernement sierra-léonais est très attaché au succès du Tribunal et continuera de coopérer avec ses organes à tous les stades de la procédure, conformément à l'article 17 du Statut du Tribunal. UN السيد رئيس المحكمة، أود أن أطمئنكم إلى التزام حكومة سيراليون الكامل بإنجاح هذه المحكمة، وإلى أنها ستواصل تعاونها مع أجهزة المحكمة في جميع مراحل عملها، وفقا للمادة 17 من نظامها الأساسي.
    Amendement à l'article 13 du Statut du Tribunal UN تعديل المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية
    En application de l'article 28 du Statut du Mécanisme, les États Membres sont tenus de répondre sans délai à ces demandes. UN والدول الأعضاء ملزمة بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للآلية بالامتثال لهذه الطلبات دون تأخير لا مبرر له.
    Conformément à l'article 11 du Statut du CCI, le Secrétaire général présente ses observations sur ce rapport. UN ووفقا للمادة 11 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، يقدم الأمين العام تعليقاته على ذلك.
    J'estime que M. Liu répond aux qualifications requises au paragraphe 1 de l'article 13 du Statut du Tribunal pénal international. UN وأنا أرى أن السيد ليو مستوف للمؤهلات المحددة في الفقرة 1 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية.
    Je souhaiterais donc vous consulter au sujet de la nomination de M. Liu, conformément au paragraphe 3 de l'article 13 du Statut du Tribunal pénal international. UN وأود لذلك أن أشرع في التشاور معكم بشأن تعيين السيد ليو، وفقا للفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية.
    J'estime que M. Fassi Fihri répond aux qualifications requises à l'article 13 du Statut du Tribunal international. UN وأنا أرى أن السيد الفاسي الفهري يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية.
    On a aussi fait valoir que le Statut du personnel devrait établir un équilibre entre les intérêts du personnel et ceux de la Cour. UN كما أدلي بتعليق مفاده أن النظام الأساسي للموظفين ينبغي أن يكفل تحقيق توازن معقول في المصالح بين الموظفين والمحكمة.
    Les articles 12 et 12 bis du Statut du Tribunal international pour le Rwanda, ainsi modifié, se lisent comme suit : UN فالمادتان 12 و 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، بصيغتهما المعدلة، تنصان على ما يلي:
    Le présent rapport est soumis en application de l'article 11 du Statut du Corps commun d'inspection. UN يقدم هذا التقرير عملا بالمادة 11 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    Le Statut du TPIY prévoit que le Tribunal doit établir un lien avec un conflit armé pour engager des poursuites au titre de son article 5. UN ويتعين على المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وفقاً لنظامها الأساسي أن تثبت وجود علاقة مع النـزاع المسلح بغية الملاحقة القضائية بموجب المادة 5 من نظامها الأساسي.
    Je souhaiterais donc vous consulter au sujet de la nomination de Mme Wald, conformément au paragraphe 3 de l'article 13 du Statut du Tribunal international. UN وأود لذلك أن أمضي في التشاور معكم بشأن تعيين السيدة والد، وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية.
    Statut du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    S'il n'est pas interjeté appel, ils sont exécutoires à l'expiration du délai d'appel prévu dans le Statut du Tribunal d'appel. UN وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    2. Une fois que les parties à la procédure devant le Tribunal lui ont notifié la désignation d'un agent, conseil ou avocat, le Greffier signe un certificat attestant le Statut du représentant, lequel est valable pour une période raisonnable requise par la procédure. UN ٢ - لدى تلقي إخطار من اﻷطراف في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة بتعيين وكيل أو مستشار قانوني أو محام، تقدم شهادة بمركز هذا الممثل تحمل توقيع مسجل المحكمة وتحدد بفترة تكون لازمة بصورة معقولة للدعوى.
    Le référendum à venir sur le Statut du Sud-Soudan sera d'une importance cruciale pour l'avenir du pays. UN والاستفتاء المقبل بِشأن وضع جنوب السودان سيكون ذات أهمية حاسمة لمستقبل البلد.
    Cela étant dit, il n'est pas en mesure de définir précisément le Statut du Pacte dans la législation brésilienne. UN وأنه، فيما عدا ذلك ليس في وضع يمكنه من أن يحدد مكانة العهد بدقة في التشريع البرازيلي.
    Sur le plan de la politique extérieure, l'Albanie estime que la définition du Statut du Kosovo constitue une question importante. UN ترى سياسة ألبانيا الخارجية أن تحديد الوضع القانوني لكوسوفو مسألة ذات أهمية.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 3 du Statut du Corps commun d'inspection, l'Allemagne, le Burkina Faso et les États-Unis d'Amérique seront donc priés de présenter les candidats aux fins de nomination au Corps commun d'inspection. UN بموجب المادة ٣، الفقرة ١، من النظام الداخلي لوحدة التفتيش المشتركة، سيُطلب إلى ألمانيا وبوركينا فاصو والولايات المتحدة اﻷمريكية اقتراح مرشحين لتعيينهم في الوحدة.
    2. Les changements envisagés sont contraires au Statut du personnel du Bureau international du Travail et UN ٢ - التغييرات المقترحة تتعارض مع النظام اﻷساسي لمكتب العمل الدولي، وتستلزم تعديله
    i) Visant à faire appliquer le Statut du personnel, le Règlement du personnel ou les instructions administratives connexes; ou UN ' 1` لإنفاذ أحكام النظامين الإداري والأساسي للموظفين أو ما يرتبط بهما من تعليمات إدارية؛
    Vous vous souviendrez que, dans ma lettre susmentionnée, j'expliquais que le refus du Président du Parlement de convoquer une session parlementaire qui serait chargée de ratifier formellement le Statut du tribunal et l'accord bilatéral conclu avec l'Organisation des Nations Unies avait conduit à une impasse. UN لعلكم تذكرون أنني بينت في رسالتي السابقة الذكر المأزق الذي حدث نتيجة رفض رئيس مجلس النواب عقد جلسة للمجلس يصدِّق فيها رسميا على النظم الأساسية للمحكمة وعلى الاتفاق الثنائي مع الأمم المتحدة.
    Le Greffier, en accord avec la présidence et le Procureur, propose le Statut du personnel, qui comprend les conditions de nomination, de rémunération et de cessation de fonctions. UN يقترح رئيس قلم المحكمة، بموافقة هيئة الرئاسة والمدعي العام، نظاما أساسيا للموظفين يشمل الأحكام والشروط التي يجري على أساسها تعيين موظفي المحكمة ومكافآتهم وفصلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد