DIRECTIVES suggérées POUR L'APPLICATION DES NIVEAUX | UN | مبادئ توجيهية مقترحة لتطبيق نقاط مرجعية تحوطية في إدارة |
Ces éléments clefs correspondent aux normes suggérées par le CCI. | UN | وتُعرض هذه العناصر كمعايير مقترحة من وحدة التفتيش المشتركة. |
Ces éléments clefs correspondent aux normes suggérées par le CCI. | UN | وتُعرَض هذه العناصر الرئيسية بوصفها معايير مقترحة من وحدة التفتيش المشتركة. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans cette note et les mesures qui y sont suggérées. Point 6. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرة وفي الإجراء المحتمل المقترح فيها. |
I. Mesures suggérées au Conseil d'administration | UN | أولاً - الإجراء المقترح أن يتخذه مجلس الإدارة |
La création d'un groupe d'experts indépendants de renommée internationale a été l'une des solutions suggérées pour asseoir la crédibilité d'un tel système. | UN | ومن أجل ضمان سلطة هذا النظام، ذُكر إنشاء لجنة من الخبراء المستقلين ذوي الشهرة العالمية بوصفه استجابة مقترحة. |
Ces éléments clefs correspondent aux normes suggérées par le CCI. | UN | وتُعرَض هذه العناصر الرئيسية بوصفها معايير مقترحة من وحدة التفتيش المشتركة. |
L'annexe 1 traite des normes minimales régissant la collecte et l'échange de données, l'annexe 2 étant consacrée aux directives suggérées pour l'application des niveaux de référence à respecter à titre de prévention dans la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs. | UN | ويتناول المرفق ١ الحد اﻷدنى لجمع البيانات وتقاسمها، ويتضمن المرفق ٢ مبادئ توجيهية مقترحة لتطبيق نقاط مرجعية احترازية في حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
DIRECTIVES suggérées POUR L'APPLICATION DES NIVEAUX DE RÉFÉRENCE À RESPECTER À TITRE DE PRÉVENTION DANS LA CONSERVATION ET LA GESTION DES STOCKS CHEVAUCHANTS ET DES STOCKS DE GRANDS MIGRATEURS | UN | مبادئ توجيهية مقترحة لتطبيق نقاط مرجعية احترازية فـي حفـظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلـة المناطــق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
DIRECTIVES suggérées POUR L'APPLICATION DES NIVEAUX DE RÉFÉRENCE À RESPECTER À TITRE DE PRÉVENTION DANS LA CONSERVATION ET LA GESTION DES STOCKS CHEVAUCHANTS ET DES STOCKS DE GRANDS MIGRATEURS | UN | مبادئ توجيهية مقترحة لتطبيق نقاط مرجعية تحوطية فـي حفـظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلـة المناطــق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
A. Soutien manifesté à la proclamation d’une année internationale et activités suggérées | UN | ألف - إشارات تنم عن الدعم للسنة، بما في ذلك أفكار بأنشطة مقترحة |
A. Soutien manifesté à la proclamation d’une année internationale et activités suggérées | UN | ألف - إشارات تنم عن الدعم للسنة، بما في ذلك أفكار بأنشطة مقترحة |
Il est prématuré de proposer une convention car des solutions de substitution ont été suggérées au sein du Groupe de travail et de la Commission, qui devraient être examinées plus avant. | UN | والاتفاقية المقترحة سابقة لأوانها لأن هناك بدائل مقترحة داخل الفريق العامل وداخل اللجنة نفسها وينبغي إيلاؤها المزيد من البحث. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans cette note et les mesures qui y sont suggérées. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرة وفي الإجراء المحتمل المقترح فيها. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans cette note et les mesures qui y sont suggérées. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرة وفي الإجراء المحتمل المقترح فيها. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans cette note et les mesures qui y sont suggérées. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرة وفي الإجراء المحتمل المقترح فيها. |
IV. Mesures suggérées à la Conférence des Parties | UN | رابعاً - الإجراء المقترح أن يتخذه مؤتمر الأطراف |
III. Mesures suggérées à la Conférence des Parties | UN | ثالثاً - الإجراء المقترح أن يتخذه مؤتمر الأطراف |
De noter que l'Equipe spéciale a établi que les techniques de destruction mentionnées au paragraphe 3 de la présente décision respectent les normes d'émissions minimales suggérées, qui ont été approuvées par les Parties à leur quatrième Réunion; | UN | 2 - أن يلاحظ أن الفرقة العاملة قد قرر أن تكنولوجيات التدمير الواردة في الفقرة 3 من هذا المقرر، تفي بمعايير الانبعاث الدنيا المقترحة التي وافقت عليها الأطراف في اجتماعها الرابع؛ |
ii) Augmentation du nombre de décideurs qui signalent avoir adopté des recommandations pratiques et suivi des méthodes suggérées par la CNUCED dans le domaine du développement de l'Afrique | UN | ' 2` ازدياد عدد مقرري السياسات الذين أفادوا باعتمادهم لتوصيات متعلقة بالسياسات العامة واستخدامهم لمنهجية قدمها الأونكتاد في مجال تنمية أفريقيا |
A. Activités supplémentaires suggérées 82 − 89 20 | UN | ألف - اقتراحات مقدمة للقيام بأنشطة إضافية 82-89 21 |
Profondeurs suggérées : de 0 à 1 cm, de 1 à 5 cm, de 5 à 10 cm Données obtenues au moyen de carottiers-boîtes (0,25 m²) | UN | الحجم يساوي 250 ميكرومترا تقريبا؛ الأعماق المقترحة هــي: صــفـر -1، 1-5، 5-10 سم تستند البيانات إلى مثاقيب صندوقية (0.25 م2) |