Je fais ce pourquoi je suis né, ce pourquoi ma famille a été créée. | Open Subtitles | انا افعل ما ولدت لأجل القيام به الذي اُنشئت عائلتي لفعله |
Détective, je suis né à Queens. Je ne suis jamais allé en Arménie ou en Albanie. En Australie, oui. | Open Subtitles | لقد ولدت في كوينز لم أذهب إلى أرمينيا أو ألبانيا لقد سافرت إلى أستراليا مرة |
Pour commencer par le commencement, je dirai donc que je suis né un vendredi, à minuit. | Open Subtitles | بداية حياتي منذ بداية حياتي اسجل انني ولدت يوم الجمعة عند الثانية عشرة |
Je suis né, j'ai été élevé et j'ai mûri dans un petit pays situé dans les montagnes des Pyrénées : la Principauté d'Andorre. | UN | لقد وُلدت ونُشئت وترعرعت في بلد صغير في إمارة أندورا الواقعة في جبال البرانس. |
Mon père était diabétique, il mangeait de tout, mais il est mort quand je suis né. | Open Subtitles | والدي كان لديه السكري وهو أكل أي شيء أراده حتى وفاته يوم ولادتي |
Tu sais quoi, jeune fille, je suis né du mauvais coté de la piste. | Open Subtitles | اتعلمى ، ايتها السيدة، لقد ولدت على الجانب الخطأ من الحياة |
Parce que je suis un boxeur. Je suis né boxeur. | Open Subtitles | وأشعر بالحرج لأنني مقاتل، لأنني ولدت لأكون مقاتل. |
J'y suis né et je veux y mourir, comme ta mère. | Open Subtitles | لقد ولدت على الجزيرة وأريد الموت عليها مثل أمك |
La petite ville où je suis né... La foire annuelle. | Open Subtitles | فى هذه المدينة الصغيرة التى ولدت أنا بها |
Le village où je suis né n'est qu'à quelques kilométes. | Open Subtitles | القرية التي ولدت فيها على بعد بضعة أميال |
J'ai connu des jours sombres, mais je n'ai jamais regretté le jour où je suis né. | Open Subtitles | أعنى,كان عندى بعض الايام القاحلة, لكن لاشىء جعلنى ألعن اليوم الذى ولدت فيه. |
Vous savez, je suis né en 1945, mais c'est cette nuit-là que j'ai été conçu. | Open Subtitles | أتعلم و لقد ولدت في 1945ْ ولكن تلك الليلة كانت بدايتي الحقيقية |
Je suis né dans les îles Falkland et je suis un insulaire de la quatrième génération; mes ancêtres se sont installés dans ce pays au début des années 1860. | UN | ولدت في جزر فوكلاند وأنا من أهل الجزيرة منذ أربعة أجيال؛ وقد استوطن أجدادي هناك في بداية الستينيات من القرن التاسع عشر. |
Je suis né en 1964 dans la partie occidentale da la province d'Assouan, en Égypte. | UN | ولدت عام ١٩٦٤ في غرب محافظة أسوان في مصر. |
Je suis né dans le mien. Ça ne me dérange pas. | Open Subtitles | لقد وُلدت مُعتمداً على نفسي ، لن أمانع ذلك بعد الآن |
- Je suis né il y a plus de deux siècles et ma femme est prisonnière d'un outre-monde. | Open Subtitles | أنا وُلدت منذ ما يزيد عن قرنين مضيا وزوجتي سجينة في عالم موازٍ لعالمنا |
Vous devez penser que je suis né une cuillère en argent dans la bouche, mais je ne suis pas élitiste. | Open Subtitles | أعرف أنكم ربما تعتقدون أنني وُلدت وملعقة فضيّة موجودة بفمي ولكنني لست نخبوياً |
Pauvre con, ma mère me l'a donné quand je suis né. | Open Subtitles | أيها الوغد ، أعطتني أمّي هذه الأشياء عند ولادتي |
Merci de me le pointer du doigt. Je suis né et j'ai vécu ici, comment aurai-je pu le savoir ? | Open Subtitles | شكرا لانك نبهتني,على الرغم من ولادتي وترعرعي في سياتل لكن هذا اول مره انتبه له. |
Mon père m'a laissé dans une caserne le jour où je suis né. | Open Subtitles | لقد تركني أبي أمام قسم إطفاء عندما وُلدتُ |
Ma mère l'a fait elle-même l'année où je suis né. | Open Subtitles | أمي صنعته خصيصا في السنة التي ولدتُ فيها |
Mon père lisait sa biographie quand je suis né. | Open Subtitles | أبي كان يقرأ سيرته الذاتية عندما وُلِدت. |