ويكيبيديا

    "sur cette base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعلى هذا الأساس
        
    • على هذا الأساس
        
    • على ذلك الأساس
        
    • وعلى ذلك الأساس
        
    • ومن هذا المنطلق
        
    • بناء على ذلك
        
    • على أساسها
        
    • على أساس ذلك
        
    • واستنادا إلى ذلك
        
    • على أساسه
        
    • وعلى أساس هذه
        
    • واستناداً إلى ذلك
        
    • وبناءً على ذلك
        
    • استنادا إلى ذلك
        
    • وتأسيسا على ذلك
        
    C'est sur cette base que les organisations pourront prendre en charge la population pour l'aider à prendre conscience de leur personnalité et de leur rôle dans la communauté. UN وعلى هذا الأساس يمكن أن تقدم المنظمات الرعاية للسكان لمساعدتهم على إثبات ذواتهم ودورهم في المجتمع.
    sur cette base, le montant forfaitaire proposé pour l'indemnité annuelle pour enfants à charge s'élevait à 3 401 dollars. UN وعلى هذا الأساس بلغ البدل المقترح لإعالة الأولاد 401 3 دولار في السنة.
    sur cette base, le coût final prévu du projet comprend environ 17 millions de dollars au titre de la hausse des coûts. UN وعلى هذا الأساس تشمل التكلفة المتوقعة للمشروع نحو 17 مليون دولار من أجل تصاعد التكلفة.
    À ce stade, je lui demanderais de poursuivre les entretiens de paix sur cette base. UN وفي هذا الوقت أناشده أن يتحرك قدما بمحادثات السلام على هذا الأساس.
    Le Japon a également noté que, dans une certaine mesure, des éléments de justice réparatrice avaient déjà été incorporés sur cette base dans des systèmes nationaux. UN ولاحظت اليابان أيضا أن عناصر العدالة التصالحية قد أُدمجت من قبل الى حد ما في النظم القانونية بناء على هذا الأساس.
    Selon lui, les parties pourraient parvenir à ce type de compromis si elles entamaient un dialogue constructif l'une avec l'autre sur cette base. UN ويرى مبعوثي الشخصي أن بوسع الطرفين التوصل إلى ذلك الحل التوفيقي إذا دخلا في حوار بنّاء مع بعضهما بعضا على ذلك الأساس.
    sur cette base, le rapport contient des recommandations concernant de nouveaux instruments communs de suivi des résultats et des progrès accomplis tant au niveau national qu'au niveau mondial. UN وعلى ذلك الأساس يعرض توصيات تتعلق بصكين موحدين جديدين لتتبع النتائج والتقدم على الصعيدين القطري والعالمي.
    sur cette base de travail, le Centre fédéral de l'éducation sanitaire appuie des projets et mises à l'essai. UN وعلى هذا الأساس العلمي، يقوم المركز الاتحادي للتربية الصحية بالنهوض بالمشاريع والتجارب.
    C'est sur cette base qu'il a été condamné, en violation du principe d'innocence. UN وعلى هذا الأساس صدر الحكم عليه، انتهاكا لمبدأ البراءة.
    C'est sur cette base que la Cour a rejeté la plainte de l'auteur. UN وعلى هذا الأساس رفضت المحكمة الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ.
    sur cette base, l'Iraq était, et il est toujours, prêt à coopérer avec le Conseil de sécurité et les organisations internationales. UN وعلى هذا الأساس كان العراق وما زال مستعداً للتعاون مع مجلس الأمن والمنظمات الدولية.
    C'est sur cette base que l'Australie se joint à la liste des auteurs de ce projet de résolution. UN وعلى هذا الأساس انضمت استراليا إلى قائمة مقدمي مشروع هذا القرار.
    C'est sur cette base que la Fédération internationale a commencé à examiner le cadre normatif du droit international s'agissant de la réponse internationale aux catastrophes. UN وعلى هذا الأساس بدأ الاتحاد الدولي في بحث إطار عمل القانون الدولي في ميدان التصدي للكوارث الدولية.
    Cependant, nous comprenons que d'autres délégations, notamment celles des États dotés d'armes nucléaires, souhaitent aussi travailler sur cette base. UN ونحن ندرك أن وفوداً أخرى، ولا سيما وفود الدول النووية، هي أيضاً على استعداد للعمل على هذا الأساس.
    Nous estimons que la Conférence doit parvenir à un consensus sur cette base. UN ونرى أنه ينبغي بناء توافق للآراء داخل المؤتمر على هذا الأساس.
    Elle a été appuyée par la France et la Russie et personne ne s'y est opposé, et je vous propose d'avancer sur cette base. UN وبالتالي، أقترح عليكم أن نمضي قدماً على هذا الأساس.
    M. Okochi espère que les débats de la Commission se dérouleront sur cette base. UN وأعرب عن أمله في أن تمضي مناقشات اللجنة قدما على هذا الأساس.
    Néanmoins, le Comité est parvenu à fonctionner sur cette base pendant la session en cours. UN وقد تمكنت اللجنة في دورتها الحالية رغم ذلك، من العمل على هذا الأساس.
    M. van Bohemen a confirmé que la demande avait été formulée sur cette base. UN وأكد السيد فان بوهيمن أن الرسالة قد قدمت على ذلك الأساس.
    C'est sur cette base que les Philippines ont voté pour la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وعلى ذلك الأساس صوتت الفلبين مؤيدة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    sur cette base, mon pays est à présent partie à la plupart des accords internationaux dans ce domaine, y compris au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن هذا المنطلق فإن بلادي طرف الآن في أغلب الاتفاقيات الدولية في هذا الميدان، بما في ذلك اتفاقية منع الانتشار النووي.
    Parallèlement, il consultera les autres organismes des Nations Unies pour déterminer quel mode de traitement comptable ils appliquent à ces dépenses et, sur cette base, il examinera le bien-fondé de la recommandation ci-dessus. UN وستجري مشاورات في الوقت ذاته مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى وذلك بغرض التأكد من معاملتها المحاسبية لهذه الأموال وسوف تجري استعراضا لجدوى التوصية بناء على ذلك.
    Et c'est sur cette base que le régime a entrepris les négociations avec le Comité des quatre ministres de la CEDEAO. UN كانت هذه هي القاعدة التي دخل على أساسها نظام الحكم في المفاوضات مع لجنة اﻷربعة التابعة للجماعة.
    Le problème est exacerbé par le fait que certains présument qu'ils détiennent le monopole des faits et peuvent voir ce que d'autres ne voient pas, et agissent sur cette base. UN وتأتي الطامة الكبرى عندما يفترض البعض أنه يحتكر الحقيقة وأنه يستطيع أن يرى ما لا يراه الآخرون ويتصرف على أساس ذلك.
    sur cette base, on observe ce qui suit à l'examen du taux de mise en œuvre des audits relatifs à 2004 : UN واستنادا إلى ذلك النهج، اتضح من معدل تنفيذ عمليات مراجعة الحسابات في عام 2004 ما يلي:
    C'est sur cette base que le CICR peut obtenir l'accès aux victimes d'un conflit interne armé. UN وهذا هو الأساس الذي تتاح للجنة الدولية للصليب الأحمر على أساسه إمكانية الوصول إلى ضحايا النـزاعات المسلحة الداخلية.
    sur cette base, les objectifs suivants ont été définis : UN وعلى أساس هذه البيانات، تم تحديد الأهداف التالية:
    Le Comité déclare donc la communication irrecevable sur cette base. UN واستناداً إلى ذلك تعلن اللجنة أن هذا البلاغ غير مقبول.
    Il faut autrement dit partir du droit au développement et s'assurer sur cette base que la croissance est répartie équitablement, au lieu de viser exclusivement la réduction de l'extrême pauvreté. UN وهذا يعني البدء من الحق في التنمية وكفالة التوزيع المنصف للنمو استنادا إلى ذلك الحق وليس مجرد استهداف خفض الفقر المدقع.
    sur cette base, le Conseil de sécurité a entériné votre recommandation dans sa résolution 1175 (1998) du 19 juin 1998. UN وتأسيسا على ذلك اعتمد مجلس اﻷمن تلك التوصية بالقرار ١١٧٥ )١٩٩٨( في ١٩ حزيران/ يونيه ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد