En 2001, ses débats ont porté sur cinq grands thèmes : | UN | وفي عام 2001، ركزت المداولات على خمسة مواضيع رئيسية: |
En 1993, l'ONUDI a concentré ses efforts sur cinq domaines : | UN | في عام ١٩٩٣ ركزت جهود اليونيدو المحددة على خمسة مجالات هي: |
Quatre sur cinq des jeunes interrogés pensent qu'ils peuvent influer sur le cours des choses en matière de climat pour notre avenir. | UN | ويعتقد أربعة من كل خمسة شبان ممن شملهم الاستقصاء أنه يمكنهم إحداث تغيير فيما يتعلق بالمناخ من أجل مستقبلنا. |
De plus, une femme sur cinq a dit avoir eu un rapport sexuel sous la contrainte au cours de l'année écoulée. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أفادت امرأة من كل خمس نساء بأنها قد أرغمت على الاتصال الجنسي خلال العام السابق. |
L'administration pénitentiaire avait enquêté au fil des ans sur cinq cas de mort violente de détenus. | UN | وعلى مدى سنوات، حققت سلطات السجون في خمس قضايا تتعلق بوفاة نزلاء في السجون في حوادث عنيفة. |
Il est axé sur cinq résultats qui répondent aux priorités les plus pertinentes des politiques et les harmonise bien avec les priorités nationales. | UN | وهو يركز على خمس نتائج تعالج أولويات السياسة العامة الأوثق صلة بالموضوع ويجعلها موازية للأولويات الوطنية بدرجة كبيرة. |
Récemment, le Fonds mondial a accédé à la demande de l'Éthiopie de bénéficier d'une série de subventions sur cinq ans. | UN | كما نجحت إثيوبيا مؤخرا في طلبها بشأن جولة للصندوق العالمي لمدة خمس سنوات. |
Les études prises en considération portaient sur cinq cultures. | UN | ويجري النظر في خمسة دراسات أجريت على المحاصيل. |
Peut-être que personne a la maladie Alzheimer et qu'une personne âgée sur cinq a juste envie de vivre avec toi. | Open Subtitles | ربما لا احد عند زهايمر وكل شخص من خمسة من كبار السن فقط يريد العيش معك |
ONU-Femmes envisage de faire porter l'essentiel de ses activités opérationnelles sur cinq domaines thématiques prioritaires. | UN | وتزمع هيئة الأمم المتحدة للمرأة التركيز على خمسة مجالات مواضيعية ذات أولوية ضمن أنشطتها التشغيلية. |
Les principales victimes de la crise en Colombie sont les petites et moyennes industries et la réponse du Gouvernement colombien repose sur cinq piliers. | UN | وكانت الصناعات الصغيرة والمتوسطة في كولومبيا الضحايا الرئيسية لهذه الأزمة، وقد ارتكزت استجابة الحكومة على خمسة أركان. |
L'objectif du réseau est d'étudier des approches novatrices en matière d'emploi des jeunes en mettant particulièrement l'accent sur cinq domaines thématiques. | UN | وهدف الشبكة استطلاع نهـج ابتكارية إزاء عمالة الشباب، مع التركيز على خمسة مجالات مواضيعية. |
Quatre enfants sur cinq vivent cependant avec leurs parents biologiques. | UN | ومع ذلك فإن أربعة من كل خمسة أطفال لا يزالون يعيشون معا في حضانة آبائهم الطبيعيين. |
Un enfant cambodgien sur cinq meurt avant d'atteindre l'âge de cinq ans. | UN | ويموت طفل من كل خمسة أطفال كمبوديين قبل بلوغه الخامسة من العمر. |
Seul un ménage sur cinq loue son logement et la majorité de ces ménages ont un bail de location ordinaire. | UN | ولا تقطن مساكن باﻹيجار إلا أسرة واحدة فقط من كل خمس أسر ومعظم هذه اﻷسر لديها عقود إيجار عادية. |
Échelonné sur cinq ans, le plan d'action repose sur les 11 principes directeurs de la politique d'intégration européenne. | UN | وتستند خطة العمل المقرر تنفيذها في خمس سنوات إلى 11 مبدأ توجيهياً تتعلق بسياسات الإدماج الأوروبية. |
Nous appuyons la stratégie antiterroriste complète fondée sur cinq idées maîtresses. | UN | ونؤيد الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الإرهاب القائمة على خمس دعائــم. |
Le cycle du primaire s'étalait sur cinq ans. | UN | ويستمر التعليم الابتدائي لمدة خمس سنوات. |
Par exemple, 80 % des filles inscrites en baccalauréat professionnel se concentrent sur cinq spécialités. | UN | فعلى سبيل المثال يتركز 80 في المائة من الفتيات المقيدات في البكالوريا المهنية في خمسة تخصصات. |
En outre, quatre personnes âgées sur cinq n'ayant aucune possibilité de bénéficier d'une pension de retraite, des mécanismes visant à aider cette fraction de la population ont été mis en place. | UN | وكذلك لم يكن المعاش متاحا لكل أربعة من خمسة من كبار السن، مما استدعى إنشاء آليات لمساعدة هذه الفئة من السكان. |
Il est également indiqué que sur cinq personnes séropositives, trois sont des femmes. | UN | ويشير التقرير أيضاً إلى أنه توجد ثلاث نساء من أصل خمسة مصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه. |
Une femme sur cinq déclarait avoir été battue et une femme sur 10 avait été contrainte à des relations sexuelles. | UN | وذكرت واحدة من بين كل خمس نساء أنها تعرضت للضرب، كما ذكرت واحدة من بين كل عشر أنها أجبرت على الاتصالات الجنسية. |
Les estimations indiquent qu'une personne sur cinq dans le monde vit au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | ويقدر أنه، على مستوى العالم، يعيش واحد من بين كل خمسة أفــــراد تحت مستوى الفقر. |
Ensemble, nous devrions recueillir plus de 10 milliards de dollars, sur cinq ans. | UN | ومن المقدر أن نحشد معاً أكثر من 10 بلايين دولار خلال خمس سنوات. |
Le Gouvernement canadien a prévu 2,2 milliards de dollars sur cinq ans pour offrir de meilleurs programmes et services à cette fin. | UN | وتقوم حكومة كندا باستثمار 2.2 بليون دولار على مدى خمس سنوات في برنامج وخدمات معززة لتحقيق هذه الغاية. |
Quatre décès sur cinq de jeunes enfants peuvent être attribués à des maladies évitables ou à la malnutrition. | UN | إذ أن كل أربع وفيات من خمس في مرحلة الطفولة المبكرة تعزى إلى الأمراض الممكن اتقاؤها وإلى سوء التغذية. |
Le Ministère de l'intérieur a conçu un ambitieux programme sur cinq ans en vue de la création d'un service de police national. | UN | وقد وضعت الوزارة إطارا طموحا مدته خمس سنوات من أجل إنشاء سلك شرطة وطني. |