ويكيبيديا

    "sur des violations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في انتهاكات
        
    • في الانتهاكات
        
    • عن انتهاكات
        
    • بشأن انتهاكات
        
    • بشأن الانتهاكات
        
    • عن الانتهاكات
        
    • المتعلقة بانتهاكات
        
    • إلى انتهاكات
        
    • المتعلقة بالانتهاكات
        
    • تتعلق بانتهاكات
        
    • معنية بالانتهاكات
        
    • حول انتهاكات
        
    • وايتانغي
        
    • في حالات الانتهاكات
        
    • فيما يتصل بانتهاكات
        
    Il n'est pas interdit à la Mission d'enquêter sur des violations des droits de l'homme qui se seraient produites avant sa mise en place. UN ولا تستبعد البعثة من التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت قبل إنشاء البعثة.
    Paragraphe 9: enquêtes sur des violations du droit à la vie en Irlande du Nord UN الفقرة 9: إجراء تحقيقات في انتهاكات الحق في الحياة التي وقعت في آيرلندا الشمالية
    Le dispositif d’enquête permettrait au Comité d’enquêter à sa discrétion sur des violations graves ou systématiques de la Convention. UN وتتيح آلية التحري للجنة إمكانية التحقق من تلقاء نفسها في الانتهاكات الجسيمة أو المنتظمة للاتفاقية.
    :: 10 enquêtes spéciales sur des violations des droits de l'homme UN :: إجراء 10 تحقيقات خاصة عن انتهاكات لحقوق الإنسان
    2012 (objectif) : ouverture de 4 à 6 procès portant sur des violations des droits de l'homme ou des crimes liés au conflit UN الهدف لعام 2012: بدأت 4 إلى 6 محاكمات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان أو الجرائم ذات الصلة بالنزاع
    La Mission a reçu des informations crédibles sur des violations commises par des militaires à l'instigation de dirigeants locaux du FRAPH. UN وقد استلمت البعثة معلومات يمكن التعويل عليها بشأن الانتهاكات التي يرتكبها العسكريون بتحريض من القادة المحليين للجبهة الثورية.
    Une Commission nationale des droits de l'homme a été établie en 1993, ce qui a donné des moyens nettement accrus pour enquêter sur des violations de droits de l'homme. UN وأنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان في عام 1993، حسنت بدرجة كبيرة القدرة على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Il en a été créé du même type par la suite au niveau des États, de même qu'une commission pour enquêter sur des violations des droits de la femme, notamment sur des actes de violence. UN وأنشئت في وقت لاحق عدة لجان مماثلة على مستوى الدولة، ولجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق المرأة، بما فيها أعمال العنف.
    En outre, afin que les plaintes portant sur des violations des droits de l'homme fassent l'objet d'enquêtes plus poussées, un Service d'enquête sur les violations des droits de l'homme a été créé. UN إضافة إلى ذلك، أُنشأت وحدة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان بغية تعزيز التحقيق في الانتهاكات المبلغ عنها.
    :: Enquêtes sur des violations des droits de l'homme et formulation de recommandations concernant les mesures correctives UN :: التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية
    Paragraphe 9: Enquêtes sur des violations du droit à la vie en Irlande du Nord UN الفقرة 9: إجراء تحقيقات في انتهاكات الحق في الحياة التي وقعت في آيرلندا الشمالية
    Il y a lieu de souligner que le fait d'accorder une indemnisation ne réduit pas l'obligation de l'État d'enquêter sur des violations des droits de l'homme et d'en poursuivre les auteurs. UN وينبغي التأكيد على أن منح التعويض لا يقلل من واجب الدولة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها.
    60 missions d'enquêtes spéciales sur des violations flagrantes des droits de l'homme commises dans l'est de la République démocratique du Congo UN إيفاد 60 بعثة خاصة للتحقيق في الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Rapports publics hebdomadaires sur des violations des droits de l'homme liées aux élections UN تقارير عامة أسبوعية عن انتهاكات حقوق الإنسان في مجال الانتخابات
    Il avait communiqué à des organisations non gouvernementales internationales des informations sur des violations des droits de l'homme, en particulier sur la torture dans les prisons saoudiennes. UN وتبادل معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان مع منظمات غير حكومية دولية، وتحديداً عن التعذيب في السجون السعودية.
    Rapports sur des violations de la zone d'armement limité et de la zone démilitarisée UN تقارير بشأن انتهاكات منطقة الأسلحة المحدودة في المنطقة المنزوعة السلاح
    Des informations ont été recueillies sur des violations des droits de l'homme dans un hôpital de Lwiro. UN كما وردت معلومات بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت في مستشفى كائن في لويرو.
    Missions d'enquêtes ordinaires sur des violations flagrantes des droits de l'homme commises dans l'est de la République démocratique du Congo UN بعثة تحقيق عادية جرى إيفادها بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: 20 enquêtes, missions d'établissement des faits et rapports spéciaux sur des violations graves des droits de l'homme UN :: إجراء 20 تحقيقا خاصا وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وتقديم تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Un projet de loi à l'examen limiterait le champ d'application de la justice pénale militaire dans les affaires portant sur des violations des droits de l'homme; il a été approuvé par la Cour constitutionnelle. UN ويُنظر حالياً في مشروع قانون سيقيد نطاق القضاء الجنائي العسكري في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، وقد وافقت عليه المحكمة الدستورية.
    La lutte contre le terrorisme ne doit pas déboucher sur des violations des droits de l'homme consacrés par le droit international. UN ويجب ألا تؤدي مكافحة الإرهاب إلى انتهاكات لحقوق الإنسان المكفولة في القانون الدولي.
    Elle a également invité le public à soumettre des informations et des éléments de preuve sur des violations présumées des droits de l'homme avant et durant la manifestation. UN ودعت أيضاً الجمهور إلى تقديم البيانات والأدلة المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان قبل التجمع وخلاله.
    Celles de l'Iraq portaient sur des violations maritimes. UN أما الشكاوى المقدمة من العراق فإنها تتعلق بانتهاكات بحرية.
    :: 30 missions spéciales d'enquête sur des violations flagrantes des droits de l'homme, centrées sur l'Ituri, la partie nord du Katanga, le Nord-Kivu et le Sud-Kivu UN :: إيفاد 30 بعثة تحقيق خاصة معنية بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، مع التركيز على كل من إيتوري وكاتانغا الشمالية وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
    Collecte et analyse d'informations sur des violations des droits de l'homme commises dans le passé par des membres de la Police nationale haïtienne, à l'appui du processus de vérification des antécédents UN جمع وتحليل المعلومات حول انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت فيما مضى على يد ضباط شرطة هايتي الوطنية، وذلك دعما لعملية الفحص
    80. En juillet 2000, le Ministre chargé des négociations relatives au Traité de Waitangi a publié un ensemble de principes destinés à guider la négociation et le règlement des réclamations portant sur des violations passées du Traité. UN 80- وفي تموز/يوليه 2000، أصدر الوزير المكلف بشؤون المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وايتانغي مجموعة من المبادئ لإرشاد التاج في المفاوضات وفي تسوية المطالب التاريخية لمعاهدة وايتانغي.
    La MINUT a procédé à un inventaire et à une analyse détaillés des sources disponibles au Bureau du Procureur général, notamment 458 dossiers concernant des enquêtes en cours sur des violations graves des droits de l'homme commises en 1999, d'autres documents, des preuves matérielles et scientifiques et des échantillons d'ADN. UN وأعدت البعثة قوائم تفصيلية وتحليلا للمصادر المتاحة في مكتب المدعي العام، الذي يضم 458 ملفا من ملفات قضايا التحقيقات الجارية في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في عام 1999، وغيرها من الوثائق، والأدلة المادية وأدلة الطب الشرعي، وعينات من الحمض الخلوي الصبغي.
    Le Comité a relevé que la Cour suprême de la Jamaïque avait, dans des affaires récentes portant sur des violations de droits fondamentaux, permis l'introduction d'un recours constitutionnel après le rejet de l'appel au pénal. UN ولاحظت اللجنة أن المحكمة العليا لجامايكا سمحت، في قضايا حديثة، بتقديم طلبات من أجل الانصاف الدستوري فيما يتصل بانتهاكات للحقوق اﻷساسية، وذلك بعد رفض استئنافات جنائية قدمت بشأن هذه القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد