ويكيبيديا

    "sur l'élaboration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن وضع
        
    • بشأن إعداد
        
    • بشأن تطوير
        
    • على إعداد
        
    • بشأن صياغة
        
    • عن إعداد
        
    • عن وضع
        
    • المعنية بوضع
        
    • على تطوير
        
    • عن تطوير
        
    • عن صياغة
        
    • بشأن استحداث
        
    • حول وضع
        
    • عن عملية إعداد
        
    • عن استحداث
        
    Exposé de M. Leonard, professeur à la John F. Kennedy School of Government de l’Université Harvard sur l’élaboration de politiques stratégiques UN كلمة السيد ليونارد، اﻷستاذ في معهد جون ف. كيندي للحكم، التابع لجامعة هارفرد، بشأن وضع السياسات الاستراتيجية
    4. Note les travaux en cours sur l'élaboration d'indicateurs du développement durable; UN ٤ - تحيط علما باﻷعمال الجاري الاضطلاع بها بشأن وضع مؤشرات للتنمية المستدامة؛
    Réunion d’information de la SADC sur l’élaboration de rapports de pays sur l’application de la Convention UN دورة إطلاعية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية
    III. Mesures prises ou en préparation axées sur l'élaboration d'outils et d'instruments spécifiques qui sont susceptibles de faciliter l'application de la Convention UN الإجراءات المتخذة أو الجاري اتخاذها بشأن تطوير أدوات ووسائل محددة من أجل المساعدة في تنفيذ الاتفاقية
    Pour la première fois, six magistrats ont été recrutés et ont reçu en France une formation sur l'élaboration des séquences de formation et de direction d'étude. UN وللمرة الأولى، اختير ستة قضاة ودربوا في فرنسا على إعداد حلقات تدريبية والإشراف على الدراسات.
    Le Comité pourrait également contribuer de façon majeure aux débats en cours à l'ONU sur l'élaboration de ce programme. UN ويمكن للجنة أيضا أن تقدم إسهامات هامة في المداولات الجارية في إطار الأمم المتحدة بشأن صياغة هذه الخطة.
    Enfin, le Haut-Commissariat entend établir à l'intention des États un guide technique sur l'élaboration des plans d'action nationaux. UN ورغبة في زيادة مساعدة الدول في هذا الصدد، ستصدر المفوضية مذكرة إرشادية تقنية عن إعداد خطط العمل الوطنية.
    La FAO a également organisé deux stages internationaux sur l'élaboration des politiques forestières. UN ونظمت منظمة الأغذية والزراعة أيضا حلقتين دراسيتين دوليتين عن وضع السياسات الحرجية.
    La première étape de cette consultation consiste maintenant à consulter les peuples autochtones sur l'élaboration des procédures de consultation. UN وتتوخى المرحلة الأولى من المشاورة حالياً استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور.
    La première étape de cette consultation consiste maintenant à consulter les peuples autochtones sur l'élaboration des procédures de consultation. UN وتتوخى المرحلة الأولى من المشاورة حالياً استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور.
    Note du Secrétariat sur l'élaboration de stratégies nationales de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN مذكِّرة من الأمانة بشأن وضع استراتيجيات وطنية للتصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    ii) Un groupe de travail rédigera des documents sur l'élaboration d'outils de mesure des facteurs environnementaux et de la participation en prévision de la douzième réunion. UN ' 2` سيقوم فريق عامل بإعداد وثائق بشأن وضع مقاييس العوامل البيئية والمشاركة لعرضها في الاجتماع الثاني عشر.
    Réunion d’information de l’UMA sur l’élaboration de rapports de pays sur l’application de la Convention UN دورة إطلاعية لاتحاد المغرب العربي بشأن إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية
    Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration de plans d'action visant à éviter une crise des ressources en eau douce UN تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة المياه العذبة
    :: Conseils au Gouvernement tchadien, dans le cadre de réunions mensuelles, sur l'élaboration du plan de consolidation, de restructuration et de viabilité du DIS UN :: إسداء المشورة إلى حكومة تشاد من خلال اجتماعات شهرية بشأن إعداد خطة لتوحيد المفرزة الأمنية المتكاملة وإعادة هيكلتها وتحقيق استدامتها
    Les travaux sur l'élaboration d'un indice de vulnérabilité humaine fondé sur les modifications de l'environnement se poursuivent. UN ولا يزال العمل جارياً بشأن تطوير مؤشرات للتعرض البشري استناداً إلى التغيرات البيئية.
    Un accent particulier est mis sur l'élaboration d'une politique en faveur d'un environnement soucieux des enfants à la maison et sur la définition de moyens d'appui à sa mise en œuvre. UN ويجري التشديد بوجه خاص على إعداد سياسة لبيئة مواتية للطفل في المنزل وبناء الدعم لتهيئتها.
    Conseiller les organes intergouvernementaux des Nations Unies sur l'élaboration et l'exécution des programmes relatifs à l'environnement; UN إسداء المشورة الى الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن صياغة وتنفيذ البرامج البيئية؛
    Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration et l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تقرير الأمين العام عن إعداد البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتنفيذها
    Ces réunions ont débouché sur l'élaboration de programmes et projets multipartites qui seront exécutés par l'Union africaine. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن وضع برامج ومشاريع جامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة يتولى الاتحاد الأفريقي تنفيذها.
    Rapport du Comité spécial sur l'élaboration de normes complémentaires sur sa quatrième session UN تقرير اللجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية عن دورتها الرابعة
    En effet, la Convention a déjà eu un impact important sur l'élaboration du droit de la mer. UN إن الاتفاقية قد أحدثت بالفعل أثرا هاما على تطوير قانون البحار.
    Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration et l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تقرير الأمين العام عن تطوير البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتنفيذها
    Séminaire sur l'élaboration de traités et autres accords internationaux (UNITAR ─ New York). UN - حلقة دراسية عن صياغة المعاهدات وغيرها من الاتفاقات الدولية اليونيتار، نيويورك.
    De plus amples informations sur l'élaboration du système intégré de gestion des carburants, ainsi que les commentaires du Comité, se trouvent aux paragraphes 144 à 146 ci-dessous. UN وترد في الفقرات 144 إلى 146 الواردة أدناه معلومات مفصلة بشأن استحداث نظام لإدارة الوقود على صعيد المنظمة وتعليقات اللجنة على هذه المسألة.
    Des recommandations ont été formulées sur l'élaboration d'un mécanisme efficace de suivi et d'évaluation du programme de travail. UN وقُدّمت توصيات حول وضع آلية فعالة لرصد برنامج العمل وتقييمه.
    Questions d'ordre général 1. Donner des informations sur l'élaboration du rapport unique valant cinquième, sixième et septième rapports périodiques. UN 1- يرجى تقديم معلومات إضافية عن عملية إعداد التقرير الجامع للتقارير الدورية الخامس والسادس والسابع لسري لانكا.
    iii) Le groupe de travail rédigera des documents sur l'élaboration d'outils de mesure du handicap chez l'enfant en prévision de la douzième réunion; UN ' 3` سيقوم الفريق العامل بإعداد وثائق عن استحداث مقاييس الإعاقة لدى الأطفال لعرضها في الاجتماع الثاني عشر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد