Entre-temps, l'Administration chypriote grecque poursuit sa politique d'escalade et de tension sur l'île. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل اﻹدارة القبرصية اليونانية سياستها المتمثلة في تصعيد حدة التوتر في الجزيرة. |
On compte actuellement 54 spécialistes et 32 généralistes qui pratiquent la médecine sur l'île. | UN | يوجد حاليا 54 من الأخصائيين و 32 من الممارسين العامين يعملون في الجزيرة. |
John. Deux médecins et un dentiste privés exercent en outre sur l'île. | UN | وفضلا عن ذلك يوجد في الجزيرة طبيبان خاصان وطبيب أسنان خاص. |
Durant ces cinq ans après le naufrage je n'ai pas toujours été sur l'île. | Open Subtitles | خلال الـ5 سنين الذين غبتهم، لم أكُن طوال الوقت على الجزيرة. |
Ils ont été détenus au quartier général pendant trois mois environ, puis emprisonnés avec cinq autres membres de leur famille sur l’île d’Atauro. | UN | وبقيا محتجزين في كوراميل حوالي ثلاثة أشهر، ثم حُبسا مع خمسة آخرين من أفراد أسرتهم في جزيرة آطورو. |
La même personne qui nous montrera comment retourner sur l'île. | Open Subtitles | الشخص ذاته الذي سيرشدنا لكيفيّة العودة إلى الجزيرة |
La puissance administrante continue à construire de grandes installations supplémentaires pour abriter des armes de destruction massive sur l'île. | UN | كما أن الدولة القائمة بالإدارة مستمرة في بناء مرافق إضافية كبيرة لتخزين أسلحة الدمار الشامل في الجزيرة. |
On a terminé nos recherches sur l'île, et... on a trouvé plus de 20 corps. | Open Subtitles | لقد أنهينا البحث في الجزيرة و قد وجدنا أكثر من 20 جثة |
Il y a environ 15 kilomètres de routes à revêtement étanche sur l'île ainsi que quelques tracteurs, véhicules et motocyclettes. | UN | وهناك في الجزيرة ما يقرب من ١٥ كيلومترا من الطرق المعبدة وعدد من الجرارات والسيارات والدراجات البخارية. |
Les articles nécessaires étaient précédemment achetés auprès de sources britanniques sur l'île à prix coûtant, dans le prolongement des arrangements relatifs à l'appui logistique fourni par le Royaume-Uni à l'ONU. | UN | وكانت مصادر بريطانية في الجزيرة تقوم في السابق بتوفير هذه البنود على أساس سداد كامل التكاليف بوصفها امتدادا لترتيبات الدعم السوقي التي كانت قائمة بين المملكة المتحدة واﻷمم المتحدة. |
Les graves problèmes en matière de droits de l'homme sur l'île continuent de susciter l'attention de l'ONU elle-même. | UN | واﻷمم المتحدة ذاتها تلاحظ باستمرار المشاكل بالغة الخطورة المتعلقة بحقوق الانسان في الجزيرة. |
Quiconque peut, sans restrictions, acquérir des biens immobiliers sur l'île. | UN | وليست هناك قيود بصدد من يكون بامكانه شراء عقار في الجزيرة. |
83. En 1992, il y a eu 848 naissances sur l'île dont 844 à la maternité de l'hôpital général des grands malades. | UN | ٣٨- وفي عام ٢٩٩١، حدثت ٨٤٨ حالة ولادة في الجزيرة تمت منها ٤٤٨ حالة في جناح اﻷمومة بالمستشفى العام للخدمات العاجلة. |
Un accord représenterait l'événement le plus important survenu sur l'île ces deux dernières décennies et ouvrirait de nouvelles perspectives plus positives pour l'avenir. | UN | وسيمثل الاتفاق أهم تطور حدث في الجزيرة في خلال عقدين كاملين وسيفتح أفقا جديدا وأكثر إيجابية بالنسبة للمستقبل. |
Le chef de l'État est la Reine Elizabeth II d'Angleterre, représentée sur l'île par le Gouverneur général. | UN | ورئيسة دولة غرينادا هي ملكة إنكلترا، الملكة إليزابيث الثانية، ويمثلها في الجزيرة الحاكم العام. |
Nous avons vérifié, et il y a seulement trois fermes de chevaux sur l'île. | Open Subtitles | حسناً، إذاً تفقدنا، ويوجد ثلاث مزارع فحول فقط على الجزيرة كلها |
Il a dit que si je l'avais trouvée sur l'île, elle n'était pas à moi. | Open Subtitles | قال، إذا كنت قد وجدته على الجزيرة فهو ليس ملكاً لي لأبيعه |
Pas seulement ici... sur l'île, mais là-bas, pour eux tous sur la grosse île. | Open Subtitles | ليس هنا على الجزيرة فحسب، بل هناك، لأجلهم على الجزيرة الكُبرى |
Ils vont vous garder pour la nuit sur l'île de Pan. | Open Subtitles | وسوف يعقد لك بين عشية وضحاها في جزيرة عموم. |
Je peux mourir, parce que je suis déjà venu sur l'île. | Open Subtitles | يمكن أن أموت لأنّي أتيتُ بالسفينة إلى الجزيرة بالفعل |
Les navires à destination de l'île mouillent à une certaine distance du rivage, tandis que les visiteurs sont amenés sur l'île en chaloupe. | UN | وترسو السفن الزائرة للجزيرة على بُعد مسافة من الشاطئ ويجري نقل الزوار إلى الجزيرة في مراكب طويلة. |
Des responsables ont estimé qu'il ne faudra pas moins de 20 000 ouvriers qualifiés en bâtiment sur l'île pour effectuer ce travail. | UN | وقدّر المسؤولون أنه ستكون هناك حاجة إلى ما يصل إلى 000 20 عامل ماهر في مجال البناء بالجزيرة لأداء ذلك العمل. |
Seulement toi et moi, ce soir à minuit, sur l'île du monument à l'Avatar Aang. | Open Subtitles | فقط نحن الاثنان. الليلة في منتصف الليل على جزيرة الافاتار آنغ التذكارية |
Elle a dit qu'il y a d'autres personnes sur l'île. | Open Subtitles | قالت انه هناك اشخاص اخرين على هذه الجزيرة |
Pas très bien, mais je suis allé sur l'île de Kashiko. | Open Subtitles | ليس جيدا ولكني ذهبت ذات مرة إلى جزيرة كاشيكو |
Cet atelier, qui s'est tenu à Sanya, sur l'île de Hainan en Chine, à l'aimable invitation du Gouvernement chinois, a rassemblé des scientifiques de notoriété internationale dans les domaines de la biologie ainsi que de l'océanographie chimique et physique et des experts de questions liées à la politique à l'égard des océans. | UN | وبناء على دعوة كريمة من حكومة الصين، عقدت حلقة العمل في سانيا بجزيرة هاينان في الصين. |
En 1823 il a été autorisé à s'installer sur l'île pour se livrer à la pêche et à l'élevage. | UN | وفي عام 1823 حصل على تصريح بالاستقرار في الجزر بغية إدارة إحدى مصائد السمك وتربية الماشية على نحو تجاري. |
Il est évident que la nécessité de réduire les tensions et d'instaurer la confiance sur l'île rend la reprise sans préalables des pourparlers directs, encore plus urgente. | UN | ومن الواضح أن الحاجة إلى تخفيف حدة التوترات وإلى تعزيز الثقة على أرض الجزيرة تجعل من استئناف المحادثات المباشرة دون شروط مسبقة أمرا أكثر إلحاحا من أي وقت مضى. |
Je leur ai rappelé la haute priorité que la communauté internationale attache à l'élimination des divisions sur l'île. | UN | وذكرتهما بالأولوية العالية التي يمنحها المجتمع الدولي لمسألة إنهاء الخلافات بشأن الجزيرة. |
iv) L'Université de Liverpool a ouvert une annexe sur l'île de Man. | UN | ' 4 ' توفر جامعة ليفربول خدمة خارجية لجزيرة مان. |
Je me demandais si quelqu'un d'entre vous était intéressé à prendre mon fils sur l'île. | Open Subtitles | كنتُ أتسائلُ إن كان أياً منكم مُهتماً باصطحاب ابني إلى الجانب الآخر من الجزيرة |