ويكيبيديا

    "sur la prévention de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن منع
        
    • على منع
        
    • المعني بمنع
        
    • عن منع
        
    • المتعلق بمنع
        
    • المتعلقة بمنع
        
    • بشأن الوقاية من
        
    • على الوقاية من
        
    • حول منع
        
    • المعنية بمنع
        
    • عن الوقاية من
        
    • تتعلق بمنع
        
    • المعني بمكافحة
        
    • الخاص بمنع
        
    • حول الوقاية من
        
    Renforcement des travaux du mécanisme national de prévention par l'organisation d'un deuxième dialogue national sur la prévention de la torture UN تعزيز عمل الآلية الوطنية لمنع التعذيب من خلال تنظيم حوار وطني ثانٍ بشأن منع التعذيب
    2007: Formation sur la prévention de la torture organisée par l'APT (Association pour la prévention de la torture) basée à Genève et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 2007: دورة تدريبية بشأن منع التعذيب نظمتها رابطة منع التعذيب في جنيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Veuillez fournir des renseignements précis sur ses dispositions, son application dans la pratique et ses effets sur la prévention de la violence à l'égard des femmes. UN ويرجى تقديم معلومات واضحة عن أحكام هذا القانون، وما إذا كان قد نُفّذ على أرض الواقع، وأثره على منع العنف ضد المرأة.
    Groupe d'experts sur la prévention de la torture et autres mauvais traitements UN الفريق المعني بمنع التعذيب وإساءة المعاملة
    Interventions sur la prévention de la torture, lors de diverses manifestations nationales et internationales. UN شاركت في عدة مناسبات وطنية ودولية بالإدلاء بأحاديث عن منع التعذيب.
    Chapitre sur la prévention de la torture UN الفصل المتعلق بمنع التعذيب من خطة العمل الوطنية
    L'Institut contribue de manière substantielle à l'organisation du forum pour promouvoir un échange d'informations sur la prévention de la cybercriminalité entre experts et praticiens; UN وقدَّم المعهد إسهامات كبيرة في تنظيم المنتدى لتشجيع تبادل المعلومات بشأن منع الجريمة السيبرانية بين الخبراء والممارسين؛
    Dans certains pays, une législation complète sur la prévention de la corruption avait permis de concentrer les efforts et de formuler, en la matière, une approche stratégique ambitieuse. UN وفي بعض البلدان، ساعد وجود قوانين شاملة بشأن منع الفساد على تركيز الجهود وصوغ نهج استراتيجي بعيد المدى لمكافحة الفساد.
    M. Vasiliev a mentionné le projet de traité sur la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace, mais bien d'autres progrès ont été réalisés. UN لقد نوّه السيد فاسيليف بمشروع معاهدة بشأن منع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي، ولكن الواقع أن ما تحقق أكثر من ذلك بكثير.
    Adoption d'un code de conduite sur la prévention de la violence sexuelle à l'intention des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et de la Police nationale congolaise (PNC) UN اعتماد مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن منع العنف الجنسي
    La FNUOD veille à ce que l'ensemble du personnel prenne part à la formation obligatoire sur la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN تكفل القوة حصول جميع الأفراد على التدريب الإلزامي بشأن منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Aide consultative sur la prévention de la fraude dans les marchés publics, en coordination avec la Division de la sécurité et des approvisionnements à assurer en situation de crise du HCR; UN تقديم استشارات بشأن منع الاحتيال في مجال المشتريات، بالتنسيق مع شعبة المفوضية للأمن والإمداد في حالات الطوارئ؛
    De plus, les mesures antiterroristes doivent être axées sur la prévention de la subversion des institutions éducatives et religieuses par des groupes extrémistes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تركّز تدابير مكافحة الإرهاب على منع الجماعات المتطرفة من تخريب المؤسسات التعليمية والدينية.
    Cette campagne a mis un accent particulier sur la prévention de la violence aux jeunes âgés de 15 à 25 ans. UN وتؤكد الحملة بصفة خاصة على منع العنف بين الشباب الذين يتراوح عمرهم بين 15 و 25 سنة.
    Par ailleurs, les organisations soulignent la nécessité de mettre l'accent sur la prévention de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وفضلاً عن ذلك، تود جماعة الإغاثة الأرمينية ويود المجلس الدولي للمرأة اليهودية أن يؤكدا أهمية الحرص على منع ارتكاب العنف ضد الفتيات.
    Travaux du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la prévention de la corruption: document d'information établi par le Secrétariat UN عمل الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمنع الفساد: ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Travaux du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la prévention de la corruption UN عمل الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمنع الفساد
    Rapport du Secrétaire général sur la prévention de la corruption et du transfert illégal de fonds UN تقرير الأمين العام عن منع أعمال الفساد والقتل غير المشروع للأموال
    Loi sur la prévention de la prostitution et la protection des victimes UN القانون المتعلق بمنع البغاء وحماية ضحاياه
    Enfin, le projet de résolution comporte plusieurs recommandations à l'intention des États Membres et des organes des Nations Unies sur la prévention de la violence contre les femmes. UN واختتم حديثه قائلاً إن مشروع القرار يتضمن عدداً من التوصيات المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة وهي توصيات موجَّهة إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة.
    Ateliers et causeries sur la prévention de la mortalité maternelle au niveau communautaire UN حلقات عمل ومناقشات بشأن الوقاية من وفيات الأمومة على الصعيد المحلي
    Récemment, nous avons mis particulièrement l'accent sur la prévention de ce problème. UN ومؤخرا، ركزنا تركيزا شديدا على الوقاية من هذه المشكلة.
    L'organisation a donné des formations sur la prévention de la traite des enfants au Canada, au Congo et au Pérou. UN نظمت المنظمة دورات تدريبية حول منع الاتجار بالأطفال في بيرو وكندا والكونغو.
    On a aussi exprimé l'espoir que l'atelier sur la prévention de la criminalité violente traiterait des questions relatives à la violence contre les femmes et les enfants. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتصدى حلقة العمل المعنية بمنع الجريمة العنيفة للمسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة والطفل.
    L'Estonie a signalé qu'Internet était devenu le principal moyen de diffusion de l'information sur la prévention de l'abus de drogues. UN وأفادت استونيا بأن شبكة الانترنت أصبحت الوسيلة الرئيسية لنشر المعلومات عن الوقاية من المخدرات.
    Tous ces documents prévoient des éléments de programme sur la prévention de la criminalité chez les jeunes et la justice pour mineurs. UN وتشمل كافة هذه الوثائق عناصر برنامجية تتعلق بمنع جرائم الشباب وقضاء الأحداث.
    - Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la prévention de la corruption UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الفريق الحكومي الدولي المفتوح المعني بمكافحة الفساد
    Par ailleurs, le Ministère de la justice cherche à financer sa propre unité de cybercontrôle, en vue de l'application effective de la future loi sur la prévention de la criminalité informatique. UN ومن جهة أخرى، تسعى وزارة العدل لتمويل وحدتها للمراقبة الإلكترونية من أجل التطبيق الفعلي للقانون الجديد الخاص بمنع الأعمال الإجرامية الحاسوبية.
    o Affiche sur la prévention de l'infection dans les centres de santé procréative. UN بوستر حول الوقاية من العدوى في عيادات الصحة الإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد