ويكيبيديا

    "sur la répression" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لقمع
        
    • بشأن قمع
        
    • المتعلقة بقمع
        
    • المتعلق بقمع
        
    • المتعلق بالمعاقبة
        
    • على القمع
        
    • المتعلق بتدابير مكافحة
        
    • على قمع
        
    • المتعلق بمعاقبة
        
    • عن قمع
        
    • في قمع
        
    • بشأن المعاقبة
        
    • تتعلق بمعاقبة
        
    • ﻹنفاذ قوانين
        
    • للمعاقبة
        
    Nous sommes devenus parties à 11 des 13 conventions des Nations Unies sur la répression de divers actes de terrorisme. UN فقد أصبحنا طرفا في 11 من 13 اتفاقية من اتفاقيات الأمم المتحدة لقمع مختلف الأفعال الإرهابية.
    Nous sommes partie à la Convention régionale sur la répression du terrorisme de l'Association sud-asiatique de coopération régionale et à son protocole additionnel sur le financement du terrorisme. UN ونحن طرف في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب وبروتوكولها الإضافي بشأن تمويل الإرهاب.
    Convention générale sur la répression des actes de piraterie en mer UN مشروع اتفاقية شاملة لقمع أعمال القرصنة في البحر
    Atelier régional sur la répression des actes de terrorisme nucléaire UN حلقة العمل الإقليمية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي
    Protocole additionnel à la Convention régionale de l'ASACR sur la répression du terrorisme Les États membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), UN البروتوكول الإضافي للاتفاقية الإقليمية المتعلقة بقمع الإرهاب لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي
    A participé aux négociations sur la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et sur la Convention internationale sur la répression des actes de terrorisme nucléaire UN وشارك في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي
    Nous participons activement à l'élaboration d'un protocole additionnel à la Convention régionale de l'Association sud-asiatique de coopération régionale sur la répression du terrorisme. UN ونشارك بحماس في تطوير البروتوكول الإضافي للاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب.
    Il s'agit d'une question de la plus haute importance, comme d'ailleurs aussi la conclusion d'une convention internationale générale sur la répression du terrorisme. UN فهذا موضوع يكتسي أهمية قصوى، لا تقل عن إبرام اتفاقية دولية شاملة لقمع الإرهاب.
    L'Egypte demande au Comité spécial d'entamer ses travaux sur ce dernier point dès qu'il aura approuvé le projet de convention sur la répression du financement du terrorisme. UN وتحث مصر اللجنة على أن تتخذ قرارا بالشروع في العمل في هذا الموضوع بمجرد اعتماد اتفاقية دولية لقمع تمويل الإرهاب.
    L'Inde est partie à la Convention régionale de l'ASACR sur la répression du terrorisme (1987). UN الهند بلد طرف في الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب الصادر عام 1987 في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Des négociations se déroulent actuellement au Conseil de l'Europe afin d'actualiser et de modifier la Convention européenne de 1977 sur la répression du terrorisme. UN لا تزال المفاوضات جارية داخل مجلس أوروبا بغية إكمال وتعديل الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب لسنة 1977.
    Suite à la ratification de la Convention des Nations Unies sur la répression du financement du terrorisme, un nouveau projet de loi, qui sera soumis à l'Assemblée législative, est en cours d'élaboration. UN وفي أعقاب التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، جرى إعداد مشروع قانون جديد لعرضه على المجلس التشريعي.
    D'après le rapport, le nouveau projet de loi sur la répression du terrorisme consacrera l'obligation de déclarer à la police toutes opérations suspectes. UN يذكر التقرير أن مشروع القانون الجديد لقمع الإرهاب سيتضمن التزاما بإبلاغ المعاملات المشبوهة إلى الشرطة.
    :: Les travaux en cours du Groupe d'action financière internationale (GAFI) sur la répression du financement de la prolifération. UN :: الأعمال الجارية لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية الدولية بشأن قمع تمويل الانتشار
    :: Les travaux en cours du Groupe d'action financière internationale (GAFI) sur la répression du financement de la prolifération. UN :: الأعمال الجارية لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية الدولية بشأن قمع تمويل الانتشار
    1988 : Chef de la délégation argentine à la Conférence de l'OMI sur la répression des actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, Rome UN 1988 رئيس الوفد الأرجنتيني في مؤتمر المنظمة البحرية الدولية بشأن قمع الأعمال غير المشروعة ضد أمن السفن التجارية، روما
    Au niveau régional, le Bangladesh est partie à la Convention régionale sur la répression du terrorisme de l'Association sud-asiatique de coopération régionale ainsi qu'à son protocole complémentaire. UN وعلى الصعيد الإقليمي، فإن بنغلاديش طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بقمع الإرهاب وفي بروتوكولها الإضافي.
    La loi 927/1979 " sur la répression des agissements ou activités visant à établir une discrimination raciale " offre une protection similaire contre la discrimination. UN ويوفر القانون ٧٢٩/٩٧٩١ " المتعلق بقمع التصرفات أو اﻷنشطة الهادفة الى إقامة التمييز العنصري " حماية مماثلة ضد التمييز.
    Pour protéger leurs droits, la loi sur la répression des violences sexuelles et la protection des victimes s'applique. UN وحماية لما يتمتعن به من حقوق الإنسان يطبق القانون المتعلق بالمعاقبة على جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا.
    Toutefois, l'accent de notre politique de lutte contre la drogue ne porte pas uniquement sur la répression. UN غير أن تأكيدنا على سياستنا المناهضة للمخدرات لا يقتصر على القمع فحسب.
    Dans leur cas particulier, cette obligation découlera de l'adoption de la loi sur la répression du financement du terrorisme. UN وبالنسبة لهذه الكيانات، سيُثار هذا الالتزام لدى اعتماد القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب.
    61. L'on a fait observer que la convention devrait comporter des dispositions spécifiques relatives à la prévention et ne pas porter exclusivement sur la répression de la criminalité organisée. UN ١٦- أوضح أن الاتفاقية ينبغي أن تحوي أحكاما محددة بشان المنع وألا تقتصر على قمع الجريمة المنظمة.
    Loi sur la répression des violences sexuelles et la protection des victimes UN القانون المتعلق بمعاقبة جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا
    L'adoption d'une convention internationale sur la répression des actes de terrorisme nucléaire pourrait constituer une solution partielle au problème. UN وإن اعتماد اتفاقية دولية عن قمع أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تقدم حلا جزئيا للمشكلة.
    Cependant, cette loi n'a pas été appliquée efficacement et n'a eu que peu d'incidences sur la répression de la traite. UN بيد أن القانون لم ينفذ بكفاءة ولم يترتب عليه أثر كبير في قمع الاتجار.
    70. Le Comité accueille favorablement l'adoption de la loi du 10 mai 2007 portant modification de la loi du 30 juillet 1981 sur la répression des actes inspirés par le racisme et la xénophobie. UN 70- تنوّه اللجنة مع التقدير باعتماد القانون الصادر في 10 أيار/مايو 2007، المعدِّل للقانون الصادر في 30 تموز/يوليه 1981 بشأن المعاقبة على أفعال العنصرية وكره الأجانب.
    Il est important également que des lois nationales sur la répression des infractions graves du droit international humanitaire, le traitement des prisonniers de guerre et la protection des civils soient adoptées. UN وتكتسي القوانين الوطنية التي تتعلق بمعاقبة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، ومعاملة أسرى الحرب وحماية المدنيين، أهمية أيضاً.
    4 (XL) Projet pilote sur la répression du trafic par mer de drogues du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN ٤ )د-٤٠( المشروع البحري الرائد ﻹنفاذ قوانين المخدرات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    La loi spéciale sur la répression de la violence au foyer fait l'objet d'un cours dans le programme d'institutions éducatives comme l'école de police. UN ويجري تدريس القانون الخاص للمعاقبة على العنف المنزلي كدورة دراسية في منهاج المرافق التعليمية من قبيل كلية الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد