Il faut parvenir à dégager un consensus sur le cadre institutionnel. | UN | لا بد من الوصول إلى إجماع بشأن الإطار المؤسسي. |
Un accord a en outre été conclu sur le cadre stratégique et sur le plan de travail du partenariat sur les déchets électroniques. | UN | وقد توصل الاجتماع إلى اتفاق بشأن الإطار الاستراتيجي وأيضاً بشأن خطة عمل للشراكة في مجال نفايات المعدات الإلكترونية. |
RAPPORT INTÉRIMAIRE sur le cadre INTÉGRÉ POUR L'ASSISTANCE | UN | تقرير مرحلي عن الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية |
On y trouvera un aperçu des engagements pris par le Gouvernement bahamien en matière de droits de l'homme ainsi que des renseignements sur le cadre national sur lequel repose la mise en œuvre de ces engagements. | UN | ويُجْمل التزامات حكومة جزر البهاما في مجال حقوق الإنسان، ويقدم معلومات عن الإطار المحلي الداعم لهذه الالتزامات. |
Les tentatives de rapprochement initiées par les Bashingantahe et la société civile n'ont pas eu d'effets, faute de consensus sur le cadre et l'objet du dialogue. | UN | ولم تسفر محاولات المقاربة التي بادر بها أعضاء باشينغانتاهي والمجتمع المدني عن أي نتائج بسبب عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إطار الحوار وهدفه. |
Certaines se concentrent sur le cadre général plutôt que sur des outils ou questions spécifiques. | UN | وتركز بعض التوصيات على الإطار العام وليس على أدوات أو مسائل بعينها. |
CNUCED - Groupe de travail sur le cadre stratégique et le budget-programme | UN | الأونكتاد، الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية |
:: Organisation d'ateliers nationaux sur le cadre stratégique régional de référence pour le renforcement des capacités statistiques | UN | تنظيم حلقات عمل على الصعيد الوطني بشأن الإطار الاستراتيجي الإقليمي المرجعي اللازم لبناء القدرات الإحصائية |
6. Informations sur le cadre juridique régissant la création des associations | UN | 6- معلومات بشأن الإطار القانوني الذي ينظم إنشاء الجمعيات |
En 2007 et 2008, l'organisation a achevé le rapport d'évaluation d'un projet appuyé par le PNUD à Maurice sur le cadre juridique touchant les organisations non gouvernementales. | UN | وفي عامي 2007 و 2008، أنجزت المنظمة تقريراً تقييمياً بشأن الإطار القانوني المؤثر في المنظمات غير الحكومية لفائدة مشروع يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موريشيوس. |
Conseils au Gouvernement ivoirien et à la Commission électorale indépendante sur le cadre juridique des élections législatives | UN | إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن الإطار القانوني من أجل الانتخابات التشريعية |
Des orateurs ont souligné qu'il conviendrait de se prononcer clairement sur le cadre institutionnel pour le développement durable et la gouvernance internationale de l'environnement. | UN | وشدد المتحدثون على ضرورة اتخاذ قرار واضح بشأن الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة والحوكمة البيئية الدولية. |
Donner des informations sur le cadre juridique et réglementaire concernant l'utilisation de moyens de contrainte et le traitement forcé dans un service de santé mentale. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق باستخدام وسائل التقييد والعلاج القسري في خدمات الصحة العقلية. |
Les experts participant à cette session ont également assisté à un exposé sur le cadre réglementaire international mis en place pour faire face aux changements climatiques, à savoir la CCNUCC et le Protocole adopté ultérieurement à Kyoto (1997). | UN | وتلقى الخبراء المشاركون في هذه الجلسة أيضاً معلومات عن الإطار التنظيمي الدولي القائم فيما يتعلق بالتصدي لتغير المناخ، أي تحديداً الاتفاقية الإطارية والبروتوكول المعتمد لاحقاً في كيوتو في عام 1997. |
Il avait également adopté une déclaration relative aux réserves des États et une déclaration sur le cadre juridique pour la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing et les liens entre la Convention et le Programme d'action. | UN | كما اعتمدت بيانا بشأن التحفظات وبيانا آخر عن الإطار القانوني لتنفيذ منهاج عمل بيجين والعلاقة بين الاتفاقية والمنهاج. |
Des délégations ont suggéré que soit créé, sous l'égide de l'ONU, un groupe de travail spécial à composition non limitée sur le cadre décennal de programmation. | UN | واقترحت الوفود تشكيل فريق عامل مفتوح العضوية مخصص بشأن إطار عمل السنوات العشر تحت رعاية الأمم المتحدة. |
1996 Conférence de juges sur le cadre de la Constitution sud-africaine. | UN | 1996 مؤتمر القضاة بشأن إطار دستور جنوب أفريقيا. |
Son action auprès des enfants repose essentiellement sur le cadre universellement accepté, à savoir la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وهي تعتمد بوجه عام في تدخلاتها المتصلة بالأطفال على الإطار المقبول عالميا وعلى اتفاقية حقوق الطفل. |
La proposition bolivienne risque de créer un précédent politique et pourrait avoir une incidence directe sur le cadre juridique international de lutte contre les stupéfiants. | UN | ويفرض المقترح البوليفي خطرا يتمثل في خلق سابقة سياسية، وقد يؤثر بشكل مباشر على الإطار القانوني الدولي لمكافحة المخدرات. |
CNUCED - Groupe de travail sur le cadre stratégique et le budget-programme | UN | الأونكتاد، الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية |
Par conséquent, l'intervenante souhaite obtenir davantage d'informations sur le cadre de d'assistance et de coopération internationales visant à alléger les difficultés dans le secteur de l'éducation. | UN | ولذلك طلبت المتحدثة مزيدا من التفاصيل عن إطار المساعدة والتعاون الدوليين، من أجل تخفيف تلك الضغوط عن قطاع التعليم. |
Un an plus tard, sa diligence et ses qualités personnelles ont permis aux parties impliquées de négocier directement et de s'entendre sur le cadre des discussions ultérieures. | UN | وبعد عام، أفضت مثابرته وخصاله الشخصية إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين والاتفاق على إطار للمحادثات في المستقبل. |
Le document énonce nos vues préliminaires sur le cadre général à donner à un tel instrument sur l'espace. | UN | وتعرض ورقة العمل تلك أفكارنا الأولية حول الإطار العام لمثل هذا الصك القانوني المتعلق بالفضاء الخارجي. |
22. Le pilier A sur le cadre juridique et réglementaire comporte les neufs indicateurs ci-après: | UN | 22- أما الركيزة ألف، المتعلقة بالإطار القانوني والتنظيمي، فتشمل المؤشرات التسعة التالية: |
Deux ans, aligné sur le cadre stratégique de l'ONU et le Plan de gestion | UN | سنتان، مواءمة مع إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي والخطة الإدارية |
La délégation thaïlandaise s'inquiète par ailleurs de ce que les recommandations du Groupe de travail sur le cadre stratégique et le budget-programme du Conseil du commerce et du développement n'ont pas été suffisamment prises en compte dans le chapitre 12 du budget-programme. | UN | وأعرب عن القلق من أن التوصيات الصادرة عن الفريق العامل المعني بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية والتابع لمجلس التجارة والتنمية لم تؤخذ في الاعتبار بشكل كافٍ في الباب 12 من مقترحات الميزانية. |
Le débat devrait s'appuyer sur le cadre juridique international que constitue le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وأضافت أنه ينبغي أن تستند المناقشة إلى الإطار القانوني الدولي الذي قدمه العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
Rappelant ses décisions sur le cadre des précédentes études sur la reconstitution du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal, | UN | إذ يشير بالذكر إلى المقررات السابقة بشأن الاختصاصات الخاصة بدراسات تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، |
Elle attend avec intérêt les discussions sur le cadre stratégique pour ces priorités de consolidation de la paix. | UN | مما يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى المناقشات المتعلقة بإطار العمل الاستراتيجي لتلك الأولويات الخاصة ببناء السلام. |
FNUAP : Rapport sur le cadre de financement pluriannuel | UN | صندوق الأمم المتحدة للسكان: التقرير المتعلق بإطار التمويل المتعدد السنوات |