Le Comité consultatif note que, selon le Secrétaire général, ce montant additionnel serait imputé sur le fonds de réserve. | UN | وتحيط اللجنة علما بأن هذا الاعتماد سيحمل على صندوق الطوارئ، وفقا لما ذكره الأمين العام. |
Ce montant supplémentaire serait imputé sur le fonds de réserve; | UN | وسيمثل هذا الاعتماد خصما يحمَّل على صندوق الطوارئ؛ |
A pris note du rapport oral sur le fonds de développement des Nations Unies pour la femme; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي عن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة؛ |
Note du Secrétariat sur le fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب |
Un montant de 276 200 dollars a été prélevé, en 1993, sur le fonds de roulement pour couvrir les dépenses du Tribunal en attendant une décision définitive quant à son mode de financement. | UN | وقد رصد مبلغ ٢٠٠ ٢٧٦ دولار من صندوق رأس المال الدائر العائد لﻷمم المتحدة، لتغطية نفقات المحكمة في عام ١٩٩٣ ريثما يتم البت في طرائق تمويلها. |
Révision de la loi sur la protection des victimes de crimes et adoption de la loi sur le fonds de protection des victimes de crimes | UN | تنقيح قانون حماية ضحايا الجرائم وسن القانون بشأن صندوق حماية ضحايا الجرائم |
Dépenses à imputer éventuellement sur le fonds de réserve | UN | النفقات المحتملة المحملة على صندوق الطوارئ |
Le montant représentera un prélèvement sur le fonds de prévoyance et comme tel exigera une ouverture de crédit pour l'exercice biennal. | UN | وسيمثل هذا المبلغ تحميلا على صندوق الطوارئ وسيتطلب تخصيص اعتماد لفترة السنتين. |
Ce montant de 1 571 800 dollars serait imputé sur le fonds de réserve. | UN | وسيُحمل مبلغ 800 571 1 دولار على صندوق الطوارئ. |
Un tel instrument favoriserait considérablement le processus de levée des garanties sur le fonds de développement pour l'Iraq et faciliterait la transition aux nouvelles dispositions. | UN | إن مثل هذه الوثيقة ستسهل، وبشكل كبير، عملية إنهاء الحماية على صندوق تنمية العراق، وتمهد الطريق إلى إجراءات الانتقال إلى ترتيبات الخلف. |
Le montant qu'il est proposé d'imputer sur le fonds de réserve s'élèverait donc à 10 772 850 dollars. | UN | ومن ثم سيصل المبلغ المقترح تحميله على صندوق الطوارئ إلى 850 772 10 دولارا. |
A pris note du rapport oral sur le fonds de développement des Nations Unies pour la femme; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي عن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة؛ |
Rapport du Secrétaire général sur le fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage | UN | تقرير الأمين العام عن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل مكافحة أشكال الرق المعاصرة |
Rapport du Secrétaire général sur le fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture | UN | تقرير الأمين العام عن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا التعذيب |
Tant que ces contributions n'ont pas été versées, les dépenses peuvent être couvertes par prélèvement sur le fonds de roulement. | UN | ويجوز إلى حين تلقي هذه الاشتراكات تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول. |
Par ailleurs, une avance de 48,2 millions de dollars a été prélevée sur le fonds de roulement et de garantie pour assurer le financement intérimaire nécessaire en 2002. | UN | وحصلت على قرض آخر بمبلغ 48.2 مليون دولار من صندوق رأس المال المتداول والضمانات من أجل تغطية احتياجات التمويل المؤقتة لعام 2002. |
Le présent rapport est une compilation des réponses fournies par les États et les parties prenantes à un questionnaire sur le fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique. | UN | هذه الوثيقة عبارة عن تجميع لردود الدول وأصحاب المصلحة على استبيان بشأن صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية. |
Pour cette raison, il considère que les dépenses supplémentaires de 332 200 dollars à prévoir ont un caractère extraordinaire, puisqu'elles se rapportent au maintien de la paix et de la sécurité, et ne devraient donc pas être imputées sur le fonds de réserve. | UN | وبناء عليه، فإن من رأيه أيضا أن الاحتياجات ذات الصلة وقدرها ٢٠٠ ٣٣٢ دولار، التي ستنشأ هي ذات طابع استثنائي ومتصلة بصون السلم واﻷمن، وينبغي أن تعامل خارج نطاق الاجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ. |
Ce montant serait prélevé sur le fonds de réserve. | UN | وسيقيد هذا المبلغ على حساب صندوق الطوارئ. |
Pris note du rapport oral sur le fonds de développement des Nations Unies pour la femme; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي المتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة؛ |
Le Contrôleur fait une déclaration et présente le rapport du Secrétaire général sur le fonds de réserve pour le maintien de la paix. | UN | وأدلى المراقب المالي ببيان وقدم تقرير اﻷمين العام عن الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام. |
Conformément à la procédure établie, ce montant devrait figurer dans l'état récapitulatif des incidences imputables sur le fonds de réserve. | UN | وعملا بالإجراءات السارية، ينتظر أن يدرج هذا المبلغ في بيان الآثار المالية التي ستُحمل تكاليفها على الصندوق الإحتياطي. |
L'Administration estime qu'elle aura à opérer des prélèvements sur le fonds de roulement et le Compte spécial d'ici à octobre 2014. | UN | وتتوقع الإدارة أن تضطر للجوء إلى صندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
L’Assemblée générale prend acte du rapport du Secrétaire général sur le fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones. | UN | تحيط الجمعية العامة علما بتقرير اﻷمين العام عن حالة صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين. |
Cela nécessite le prélèvement de 12,1 millions de dollars américains sur le fonds de roulement et de garantie. | UN | واستوجب ذلك اقتراض مبلغ 12.1 مليون دولار من رأس المال العامل وأموال الضمان. |
8. Décennie internationale des populations autochtones, notamment information sur le fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale des populations autochtones et le rapport du Groupe consultatif | UN | 8- العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بصندوق التبرعات للعقد الدولي وتقرير الفريق الاستشاري |
Rapport du Secrétaire général sur le fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture (projet de résolution A/C.3/53/L.23) | UN | تقرير اﻷمين العام عن عمليات صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب )مشروع القرار (A/C.3/53/L.23 |
C'est donc avec plaisir que nous avons appris que la République dominicaine a décidé d'organiser ici même une réunion sur le fonds de solidarité numérique. | UN | وقد علمنا بمزيد من السرور أن الجمهورية الدومينيكية قررت الدعوة إلى عقد اجتماع بشأن الصندوق هنا في نيويورك. |